Ejemplos de uso de "получившие" en ruso con traducción al español

<>
Если те, кто обладает большим состоянием, рассматриваются как получившие это состояние нелегитимным путем, ни одна легальная система не может обеспечивать защищенность этой собственности. Si la visión que se tiene de quienes poseen riquezas es que las han obtenido de maneras que carecen de legitimidad, ningún sistema legal puede hacer que la propiedad sea segura.
И каждый из них, как и пророки, получившие послание от Бога через Гавриила, получает собственное послание свыше. Y todos ellos, tal como los profetas recibieron sus mensajes de Dios a través de Gabriel, recibieron sus mensajes de arriba.
Сумма финансирования на каждого учащегося точно такая же, и школы получившие гарантии не могут требовать уплаты дополнительных сумм. La cantidad de financiación por estudiante es la misma y las escuelas que reciben bonos escolares no pueden cobrar derechos suplementarios.
Получившие отказ в то время, когда в них все еще правили фашистские диктатуры, их кандидатуры были приняты, когда в них сменился режим. Mientras fueron dictaduras fascistas, sus candidaturas fueron rechazadas, pero se les aceptó cuando sus regímenes cambiaron.
Но и это сравнение дает заниженную оценку, поскольку получившие эти деньги американцы, как правило, нуждались в них меньше, чем самые бедные люди в мире. E incluso esa cifra subestima la diferencia, pues en general los estadounidenses que recibieron el dinero lo necesitaban menos que las personas más pobres del mundo.
Комиссия подчеркивает другие моменты, получившие недостаточное всеобщее внимание, например, налоговую конкуренцию среди развивающихся стран,A перекладывающих большу часть налогового бремени с бизнеса на трудящихся. La Comisión subraya otros asuntos que no han recibido la debida atención mundial, como la competencia fiscal entre los países en desarrollo, que está desplazando la carga impositiva de las empresas a los trabajadores.
Во Франции более 7% избирателей в первом туре президентских выборов отдали свои голоса за троцкистских и коммунистических кандидатов, да и социалисты, получившие 27% голосов, придерживаются намного более левых позиций, чем немецкие социал-демократы. En Francia, más del 7% de los votantes lo hicieron por candidatos trotskistas y comunistas en la primera ronda de las elecciones presidenciales, mientras que los socialistas, que recibieron el 27% de los votos, son mucho más de izquierda que los social-demócratas de Alemania.
Сфера государственного вмешательства сегодня расширилась и включает в себя образование, культуру, спорт и этнические вопросы, что предполагает, что только граждане, имеющие одинаковый доступ к образованию и получившие признание своих исторических и культурных особенностей, могут наслаждаться истинным равенством. Ahora se ha ampliado la intervención para abarcar la educación, la cultura, el deporte y los orígenes étnicos, bajo la creencia de que sólo los ciudadanos que reciben educación y capacitación den condiciones de igualdad y a los cuales se les reconoce su especificidad histórica y cultural pueden disfrutar de una igualdad genuina.
И вот что мы получаем. Y eso es lo que obtenemos, de hecho.
то есть всего получает три. Una gran bonificación, y reciben 3.
что вы за это получите? ¿qué se consigue con eso?
Обезьяна получает более детальную информацию с этих участков. El mono está adquiriendo información más detallada de estas superficies.
Некоторые получили по 100 тысяч долларов каждый. Algunos sacan $100.000 dolares cada uno.
Она может и много работает, но получает мало. Trabajará mucho, pero cobra poco.
За пределами Европы лозунг "можно всё" так никогда и не получил полной поддержки. Afuera de Europa, la actitud de "todo vale" nunca se aceptó plenamente.
Уже ходят слухи, что Обама получит 1 млрд долларов США или более для своей предвыборной кампании. Ya se habla de que Obama va a recaudar $1 mil millones o más para su campaña de reelección.
Несколько богатых личностей получили выгоду, а все налогоплательщики понесли убытки. Tal como se perciben las cosas, unos pocos individuos ricos ganaron y todos los contribuyentes perdieron.
Детализация, которую можно получить сегодня, поразительна. El detalle que puede obtenerse hoy es muy asombroso.
Благодаря знаниям, полученным в результате фундаментальных исследований, у нас есть новые средства для борьбы. Gracias al conocimiento adquirido a través de la investigación básica, tenemos nuevas herramientas con las que podemos atacar al cáncer.
ООП преуспела в получении европейской поддержки односторонней палестинской декларации о государственности. La OLP ha conseguido el apoyo europeo a una declaración palestina unilateral de creación de su Estado.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.