Exemplos de uso de "поразить" em russo

<>
Например, дефицит микроэлементов может поразить больше, чем два миллиарда людей. Por ejemplo, las deficiencias de micronutrientes pueden afectar a otros 2.000 millones de personas.
В настоящую минуту внимание Китая сосредоточено не на грандиозных политических видениях будущего, а на грандиозных видениях Пекина, возрожденного, чтобы поразить мир. En este momento, China no se concentra en grandiosas visiones políticas del futuro sino en visiones grandiosas de un Bejing renacido para impresionar al mundo.
Всемирная организация здравоохранения и Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ) считают, что вспышка может поразить порядка 400 000 человек. La Organización Mundial de la Salud y la Organización Panamericana de la Salud (OPS) calculan que el brote podría afectar a unas 400.000 personas durante los seis próximos meses.
Каждый из этих сценариев является очень вероятным, а все вместе они, как настоящий ураган, могут поразить американский внешнеторговый дефицит. Cada uno de ellos en lo individual son escenarios altamente factibles, y en su conjunto podrían afectar el déficit comercial estadounidense como una tormenta perfecta.
"Все страны, пораженные финансовым кризисом. "Todos los países afectados por crisis financieras.
Связь поразила меня почти мгновенно. La conexión me sorprendió casi de inmediato.
Две вещи меня особенно поразили. Así que de esto me impresionaron dos cosas profundamente.
Кризис гораздо сильнее поразил новых членов Евросоюза из восточной и центральной Европы, чем старые государства-члены. Los nuevos miembros centroeuropeos y europeos del este de la UE se han visto golpeados de modo mucho más fuerte por la crisis que los estados miembros más antiguos;
Всё начинается с поражения двигательных нейронов спинного мозга. Empieza por matar las neuronas motoras de tu médula espinal.
Пьерр убьет Наполеона или Наолеон поразит генерала Кутузова. Pierre mata a Napoleón o Napoleón derrota al General Kutusov.
Меня поражает, что большинство учебников, по которым обучаются наши дети, написаны довольно предвзято. Me choca que muchos de los libros de texto que se usan para educar a nuestros niños estén inherentemente sesgados.
Но рост авторитаризма также поразил бизнес. Pero el creciente autoritarismo también afectó los negocios.
"Я очень сожалею" - говорил он пораженным зрителям. "Lo siento mucho" dijo a los sorprendidos espectadores.
И я был поражён сопоставлением этих двух великих дисциплин, что есть у человечества. Me impresionó la yuxtaposición de estas dos enormes disciplinas de la Humanidad.
Таким образом, придется найти альтернативы несмотря на тот факт, что все они поражают группы, чьи голоса нужны правительствам для того, чтобы выжить на выборах. Así, será necesario encontrar alternativas a pesar de que todas golpean a grupos cuyos votos le resultan necesarios a los gobiernos para la supervivencia electoral.
Неразборчивое нападение, например бомба в метро, обязательно поразит людей разного культурного происхождения и разных верований. Un ataque indiscriminado como lo es una bomba en el metro necesariamente matará a personas de diversos orígenes y creencias culturales.
Если вы заранее иммунизированы, в вашем теле есть заранее тренированные силы, обученные распознавать и поражать конкретных врагов. Cuando uno está preinmunizado lo que sucede es que uno tiene fuerzas en el cuerpo preentrenadas para reconocer y derrotar a enemigos específicos.
Рак поражает многие органы и ткани тела. El cáncer afecta a muchos órganos y tejidos del cuerpo.
Недавно мое внимание поразила аналогия с историей Германии: Recientemente me sorprendió una analogía de la historia alemana:
Вот что меня поразило - она начала меня жалеть ещё до того, как она встретила меня. Me impresionó que ella sintiera lástima por mí incluso antes de conocerme.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.