Beispiele für die Verwendung von "последним" im Russischen

<>
Война в данном случае была последним средством. La guerra era el último recurso.
100 000 членов этой мусульманской секты, которая полагает, что Мухаммед не был последним пророком, были объявлены еретиками, и правительство запретило их публикации, пока этот запрет не был полностью снят Верховным судом Бангладеш. Los 100.000 miembros de esa secta musulmana, que creen que Mahoma no fue el último profeta, han sido declarados infieles y el gobierno prohibió sus publicaciones hasta que el Tribunal Supremo de Bangladesh anuló la prohibición.
И, наконец, последним источником прав является природа. La última fuente es la naturaleza.
Антарктида была последним пустым участком на Земле, La Antártida fue la última zona virgen de este planeta.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно. El capitán fue la última persona en abandonar el barco que se hundía.
Самюель Джонсон назвал патриотизм "последним прибежищем негодяя". Samuel Johnson llamó al patriotismo "el último refugio de un canalla".
Для палестинцев это, вероятно, будет последним шансом Аббаса. Para los palestinos, se trata probablemente de la última oportunidad de Abbas.
Капитан был последним человеком, который покинул тонущий корабль. El capitán fue la última persona en abandonar el barco que se hundía.
Последние промежуточные выборы в Америке стали последним примером ширящегося феномена: Las elecciones a mitad del periodo presidencial en Estados Unidos proporcionan el último ejemplo de un fenómeno en crecimiento:
И изначальное "нет" России, может быть, не является последним словом. Puede ser que el temprano "ñiet" ruso no sea la última palabra.
Тогда последним, кто сел на стул, конечно же был Владимир Путин. En ese entonces, el que se quedó con la última silla fue, por supuesto, Vladimir Putin.
В соответствии с последним исследованием программы PISA, возглавляет международную таблицу Шанхай. En la parte superior de la tabla de la liga internacional de acuerdo con el último estudio PISA, está el distrito Shanghai, de China.
несмотря на то, что вы были последним в другой, справа оттуда. incluso si uno estaba último en la otra fila, cae en picada allí.
Маастрихтский договор 1992 года был, наверное, последним шедевром франко-германского творчества. El Tratado de Maastricht de 1992 probablemente fue la última obra maestra de la creatividad franco-alemana.
Я собираюсь закончить этим последним проектом, который скорее для взрослой игры. Voy a terminar con un último proyecto y este es un poco más un juego para adultos.
И последним мы упомянули о неприятии потери, и об обезьянах с яблоками. Y por último, hablamos de la aversión a la pérdida, y los monos y las manzanas.
Так что по последним подсчётам 4 миллиона ноймановских машин производится в сутки. Que ahora, a última cuenta, cuatro millones de estas máquinas de Von Neumann son construídas cada 24 horas.
Китай является последним и крупнейшим бенефициаром экономической модели, получившей название "Бреттон-Вудс II." China es el último y mayor beneficiario del modelo económico conocido como "Bretton Woods II".
Самым последним уроком о повествовании стало для меня создание фильма в 2012 году. La última lección de narrativa que aprendí recientemente fue al terminar la película que acabo de hacer este año, en 2012.
Приглашение Саркози было, наверное, его последним шансом сыграть крупную политическую и международную роль. En términos realistas, la invitación de Sarkozy probablemente fuera su última oportunidad de ejercer un papel político e internacional trascendente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.