Verwendungsbeispiele von "построение" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
построение либерального порядка на всем континенте. la construcción de un orden liberal que abarque todo el continente.
Целью общественной дипломатии, наоборот, является построение долгосрочных отношений. En contraste, la diplomacia pública implica la construcción de relaciones de largo plazo.
Это - построение одного математика по имени Гастон Джулиа и другого по имени Пьер Фату. Es una construcción de un hombre llamado Gaston Julia y un hombre llamado Pierre Fatou.
Но политика, основанная на высокомерии, не может создать условия, которые поддерживают построение демократии в Ираке или эффективно борются с терроризмом. Pero una política basada en la arrogancia no puede crear condiciones que contribuyan a la construcción de la democracia en el Iraq o a la lucha eficaz contra el terrorismo.
Действительно, оперившееся построение "общества" началось только в эпоху возрождения Мейдзи после 1868 года, которая окончательно перевесила чашу весов в пользу государства. De hecho, la construcción de una "sociedad" plenamente madura no comenzó hasta después de la Restauración Meiji de 1868, que inclinó definitivamente la balanza del poder a favor del Estado.
Он подтвердил мнение, что переход от коммунизма - это что-то большее, чем просто построение рынков и передача государством экономической ответственности частному сектору. Confirmó la opinión de que la transición del comunismo implica mucho más que la construcción de mercados y el traspaso de responsabilidades económicas del Estado al sector privado.
Во-вторых, учитывая, как крепко держится Коммунистическая Партия за рычаги власти, построение демократии в Китае зависит от сил, берущих начало внутри страны. Segunda, dado el control que el Partido Comunista ejerce en todos los niveles de poder, la construcción de la democracia en China depende de las fuerzas que tienen raíces dentro del país.
Поддерживает ли она реальные нужды в целях развития, например, выращивание большего количества пищевых продуктов, борьба с заболеваниями или построение транспортной, энергетической и коммуникационной инфраструктуры? ¿Está contribuyendo a la satisfacción de necesidades reales de desarrollo, como, por ejemplo, una mayor producción de alimentos, la lucha contra las enfermedades, la construcción de infraestructuras de transporte, energía y comunicaciones?
Южная Корея призвала членов "Большой двадцатки" сфокусироваться на таких задачах, как обсуждение в ООН "Целей развития тысячелетия", наращивание сельскохозяйственного производства, построение устойчивой инфраструктуры развивающихся экономик. Pidió a los miembros del G-20 que se centraran en imperativos, como, por ejemplo, la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, el aumento de la producción agraria y la construcción de infraestructuras sostenibles en las economías en desarrollo.
В частности, реформы должны быть направлены на упрощение перехода Китая от традиционной модели роста, основанной на предложении, которая предполагает, что построение физической инфраструктуры автоматически ведет к росту спроса. En particular, las reformas deben ser diseñadas para facilitar la transición de China a partir de su modelo de crecimiento tradicional basado en la oferta, que asume que la construcción de la infraestructura física conduce automáticamente al crecimiento de la demanda.
построение мужской иерархии в школе сегодня часто переориентируется из-за опасения "запугивания", когда от мальчиков и от девочек одинаково ожидают, что они будут "делиться" своими эмоциями и будут их "выговаривать". la construcción de jerarquías masculinas en el patio de recreo hoy en día suele ser reorientada por miedo al "patoterismo", al mismo tiempo que se espera que niños y niñas por igual "compartan" y "procesen" sus emociones.
Взамен, развивающиеся страны при новой организации должны принимать большее участие в решении проблем изменения климата, больше платить за поддержание мира и за построение государства, обеспечивать свободную торговлю и вводить санкции против тех, кто поддерживает террор или разрабатывает оружие массового поражения. A su vez, deberían existir nuevas disposiciones que les exijan a los países emergentes un mayor aporte para encarar el cambio climático, contribuir a las fuerzas de paz y la construcción del estado, promover el libre comercio y sancionar a quienes respaldan el terror y desarrollan armas de destrucción masiva.
Проект Протокола Вступления - после годов переговоров, но еще не окончательный вариант - содержит условия, которые могут изменить Китайское законодательство и ускорить построение правовой системы, процесса, которые начался всего 20 лет назад, когда Ден Ксяопин (Deng Xiaoping) начал проведение экономических реформ в Китае. Un borrador del Protocolo de Adhesión -que se ha estado negociando durante años pero que todavía no es el definitivo-contiene disposiciones que podrían cambiar las leyes chinas y acelerar la construcción de un sistema legal, proceso que empezó apenas hace veinte años, cuando Deng Xiaoping inició las reformas económicas en China.
Были невероятно сложные моменты при построении всей этой конструкции. Hubo momentos increíblemente difíciles en la construcción de esta cosa.
Одним из ключевых элементов в построении структуры для примирения должен быть экономический рост. Un elemento decisivo para la creación de una estructura con vistas a la reconciliación debe ser el crecimiento económico.
По ясным историческим причинам Великобритания шла во главе построения связей между ЕС и Индией. Por razones históricas obvias, el Reino Unido lleva la delantera en la formación de vínculos con la India.
ЕС готов сыграть важную роль в построении новой мировой системы руководства. La UE está dispuesta a desempeñar un papel importante en la construcción de un nuevo sistema de gobernancia global.
Палестинцам нужна финансовая и техническая помощь для строительства единой и действенной системы безопасности, оживления умирающей экономики и построения современной, прозрачной политической системы. Los palestinos necesitan ayuda financiera y técnica para organizar una estructura de seguridad unificada y válida, reactivar una economía moribunda y crear un sistema político moderno y transparente.
Специальные программы по внедрению молодежи должны стать обычной частью государственной поддержки трудоустройства и построения карьеры вместе с освобождением от уплаты взносов в фонд социального обеспечения в первые один-два года работы. Los programas de inserción laboral para jóvenes se deben convertir en parte normal de la formación profesional y laboral, con exenciones de la obligación de aportar a la seguridad social durante los primeros uno o dos años laborales.
Сложность построения всего этого в рамках одной системы за пределами всякого понимания или любой современной математики. La complejidad de esta construcción dentro de un solo sistema va, otra vez, más allá de nuestra comprensión o de la matemática actual.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!