Beispiele für die Verwendung von "превосходит" im Russischen mit Übersetzung "superar"

<>
Таким образом, ручной ультразвуковой сканер попросту превосходит и вытесняет стетоскоп. El ultrasonido portátil está superando y suplantando al estetoscopio.
Сегодняшнее международное влияние Китая, вероятно, превосходит его желание или возможности. Probablemente la actual influencia internacional de China supere su deseo o su capacidad.
Глобальная польза от предоставления им помощи и поддержки намного превосходит затраты. Los beneficios mundiales resultantes de apoyarlos superan con mucho los costos.
Я думаю, что этот костюм во многом превосходит тот по качеству. Yo pienso que este traje supera mucho a aquel en calidad.
Действительно, иностранное присутствие в футболе превосходит все известное из того, что мы видим в других областях международной торговли. De hecho, la presencia extranjera en el fútbol supera todo lo que vemos en otras áreas del comercio internacional.
Но когда дело доходит до навыков использования "мягкой" силы, таких как умение понимать чувства других, проницательность и общительность, Обама превосходит Маккейна. Pero cuando se trata de las habilidades del poder suave como la inteligencia emocional, la visión y la comunicación, Obama supera a McCain.
Но глобальное потепление будет означать меньшее количество смертей, вызванных низкими температурами, которое в большинстве развитых стран мира значительно превосходит число смертей, вызванных жарой. Sin embargo, el calentamiento global significaría menos muertes a causa de las bajas temperaturas, cuyo número en la mayor parte del mundo desarrollado supera con mucho las causadas por el calor.
В конце 1970-х годов "Комитет по существующей опасности" утверждал, что советская власть превосходит власть США, и американские выборы 1980 года отразили такие страхи. A finales de los años setenta, el Comité de Amenazas Actuales (Committee on the Present Danger) sostenía que la potencia soviética estaba superando a la estadounidense y que las elecciones en 1980 en los Estados Unidos reflejaban esos temores.
Действительно, в то время как ВВП Латинской Америки на душу населения ниже среднего мирового показателя, она превосходит все другие развивающиеся регионы, а так же средний мировой показатель по основным социальным индикаторам. De hecho, si bien el PIB de América Latina es menor que el promedio mundial, supera a todas las demás regiones en desarrollo, así como el promedio mundial, en cuanto a los principales indicadores sociales.
В 1970-х годах, когда транснациональные корпорации, занимающиеся такими инвестициями, привлекли к себе широкое внимание, многие правительства считали, что стоимость прямых иностранных инвестиций превосходит приносимую ими выгоду, и поэтому установили контроль над ними. Durante los años 70, cuando las corporaciones transnacionales (CTN) que realizaban este tipo de inversión llamaron la atención pública, muchos gobiernos creyeron que los costos de la IED superaban sus beneficios, así que la controlaron.
Непосредственные подсчеты показывают, что уменьшение выбросов лучше, чем политика обычного ведения дел - это говорит о том, что сегодняшний уровень выгод превосходит сегодняшний уровень затрат - для любого социального уровня временного предпочтения меньше, чем 8,5%. Un cálculo simple demuestra que la mitigación es mejor que seguir las mismas políticas que hasta ahora -es decir, el valor actual de los beneficios supera el valor actual de los costos-para cualquier tasa social de preferencias temporales inferior al 8.5%.
Второе заключение состоит в том, что валовая прибыль, включающая плату за услуги, прибыль от торговли ценными бумагами и прибыль на капитал для тех, кто оказался в выигрыше от корпоративных слияний и поглощений, (около 800 миллиардов долларов в текущем году) значительно превосходит 170 миллиардов долларов чистой прибыли. La segunda conclusión es que las ganancias brutas -honorarios, ganancias de comercialización y ganancias de capital para los ganadores (quizás 800.000 millones de dólares de las fusiones y adquisiciones de este año)- superan con creces los quizá 170.000 millones de dólares en ganancias netas.
Женщины не только численно превосходят мужчин в университетах; Las mujeres no sólo superan a los hombres en las universidades;
В этом году Китай превзойдет США по выбросам парниковых газов. Este año, China superará a Estados Unidos en materia de emisiones de gases de tipo invernadero.
А за 4 года мы просто будем превосходить весь мир. En cuatro años podríamos superar a cualquiera en el mundo.
Голдман Сакс сделал прогноз, что Китай, китайская экономика, превзойдет экономику США Goldman Sachs ha proyectado que China, la economía china, superará a la de EE.UU.
При пользе в 10-25 раз превосходящей затраты это кажется хорошей альтернативой. Con beneficios que superan los costos entre 10 y 25 veces, esta parece ser una buena opción.
Начнем с того, что Германия превзошла Великобританию по экономической мощи к 1900 году. Por un lado, Alemania había superado a Gran Bretaña en poderío industrial en 1900.
Может ли жильё в огромном городе значительно превзойти другую недвижимость в качестве долговременной инвестиции? ¿En qué medida podemos esperar que una casa en una ciudad famosa supere a otros bienes inmuebles como inversión de largo plazo?
А затем объединить их с лучшими техническими идеями человека, чтобы в конце концов превзойти природу. Y entonces integrando esto con la mejor ingeniería humana para llegar a hacer algo que en realidad supera la naturaleza.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!