Beispiele für die Verwendung von "предоставленных" im Russischen

<>
Именно эта коробочка с завтраком среди экспонатов, предоставленных музеем Хиросимы американскому институту, сделала выставку неприемлемой для бывших "героев". De hecho, fue la exhibición de esta lonchera entre los artefactos que el museo de Hiroshima prestó a la institución estadounidense lo que hizo la muestra inaceptable para los antiguos ``héroes."
Фармацевтическая промышленность, далеко не являющаяся образцом свободного предприятия, полностью зависит от финансируемых государством исследований и предоставленных государством монополий в форме патентов и эксклюзивных прав на маркетинг. Lejos de ser un modelo de libre empresa, la industria farmacéutica es altamente dependiente de la investigación financiada por el gobierno y los monopolios otorgados por éste en la forma de patentes y derechos de mercadeo exclusivos.
Банки Германии сегодня имеют наиболее высокий уровень заемных средств среди основных стран с развитой экономикой, в то время как в начале кризиса они держали около трети всех кредитов, предоставленных государственным и частным секторам Греции, Португалии, Ирландии, Испании и Италии. Actualmente, los bancos alemanes son los que tienen el mayor apalancamiento entre las principales economías avanzadas, mientras que al inicio de la crisis tenían casi una tercera parte de todos los créditos otorgados a los sectores públicos y privados de Grecia, Portugal, Irlanda, España e Italia.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог. El asesinato del archiduque brindó un pretexto perfecto.
Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции. Su consiguiente rechazo a prestar dinero restringe la inversión.
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления. El borrador de Constitución proporciona respuestas aceptables a muchas preguntas sobre cómo gobernar.
Но есть также предложения предоставить беспошлинный доступ для экспорта Пакистана. Pero también ha habido propuestas para otorgar acceso libre de impuestos a las exportaciones de Pakistán.
Президент Владимир Воронин позже предоставил задержанным амнистию. Más tarde, el presidente Vladimir Voronin concedió una amnistía a los detenidos.
Центральные банки щедро предоставляли ликвидность. Los bancos centrales facilitaron liquidez con generosidad.
Я предоставлю продукт, полученный на основе этого. le entregaré algo en base a lo que suceda.
Критерии предоставления государственной социальной помощи сильно отличаются в разных странах Европы. Los beneficios otorgados por el estado de bienestar difieren grandemente de un país europeo a otro.
Президент Джордж Буш может утверждать о том, что не знал, что информация, которую предоставило ЦРУ об оружии массового поражения в довоенном Ираке, была неверной. El Presidente George W. Bush puede aducir que no sabía que la información proporcionada por la CIA acerca de las armas de destrucción masiva antes de la guerra de Irak era tan incorrecta.
Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией. En la actualidad, la información facilitada por los fabricantes de medicamentos predomina en gran medida sobre la información independiente.
Точно также, рейтинговые агентства полагались на информацию, предоставляемую создателями синтетических продуктов. De la misma manera, las agencias de calificación se basaron en información proporcionada por los generadores de los productos sintéticos.
Он был против предоставления гольф-кара и его возражения очень интересны. Él no habría concedido el carrito, y él tuvo un disenso muy interesante.
Роль Нигерии в предоставлении безопасного убежища для Тейлора поражает. El papel de Nigeria al brindar un refugio seguro a Taylor es peculiar.
Теперь, впервые, США предоставляют огромные суммы для помощи демократическому правительству. Ahora, por primera vez, los EE.UU. están prestando gran cantidad de asistencia a un gobierno democrático.
Революция ИКТ предоставляет новые эффективные способы оказания целостного медицинского обслуживания. La revolución TIC proporciona medios para lograr alcanzar cuidados de salud integrales en nuevas y poderosas maneras.
Стоит ли Европе действительно предоставить Путину это новое имперское оружие? ¿ Debería Europa realmente otorgar a Putin esta nueva arma imperial?
Мы не могли поднять зарплаты или предоставить субсидии всем. No podíamos darnos el lujo de aumentar los salarios o conceder subvenciones para todo el mundo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.