Beispiele für die Verwendung von "представление" im Russischen mit Übersetzung "representación"

<>
Он создает представление о языке. Crea una representación de lenguaje basura.
Это фотографическое представление, называемое Снимки. Esta es una representación fotográfica titulada Fotografías.
Политическое представление должно быть плюралистическим. La representación política tiene que ser plural.
Это усиливает их отделенное представление, в многомерных нейронных представительных условиях. En realidad exagera su separación de representación, en términos de representación neuronal multi-dimensional.
Итак, это астрономически полное представление неба уже интегрированное в карту. Entonces, esto es una representación astronómica completa del cielo integrada con la Tierra.
Различное политическое представление во время выборов показало единый характеры работы, сделанной Trinijove. La variada representación política, en pleno tiempo electoral, mostró el carácter unitario del trabajo realizado por Trinijove.
Система Virtual Earth - это начало, это первое всестороннее цифровое представление всего мира. Bueno, Virtual Earth trata, ya verán, de iniciar, de crear la primera representación digital, exhaustiva, del mundo entero.
Пропорциональное представление широко рассматривается в качестве фактора, который способствует внедрению перераспределяющих политик, предоставляя меньшинствам политический голос. Muchos consideran que la representación proporcional es un factor que promueve la implementación de políticas de redistribución al darle voz política a las minorías.
Другими словами это всё еще одиночное простое представление кончиков пальцев в сложно организованной поверхности коры головного мозга. En otras palabras todavía hay una representación sencilla, simple, de las yemas de los dedos en esta área cortical de las más organizadas de la superficie de la piel del cuerpo.
В Центральной Америке они постоянно раскалываются на еще меньшие части, которые борются за незначительную должностную власть и неуместное представление. En Centroamérica, se fragmentan continuamente en facciones cada vez más pequeñas que luchan por puestos de autoridad insignificantes y representaciones irrelevantes.
В настоящее время единственный город в Соединенных Штатах, который использует пропорциональное представление - это левый бастион Кембридж в штате Массачусетс. Hoy en día, la única ciudad de los EU que utiliza la representación proporcional es el bastión izquierdista de Cambridge, Massachussetts.
Семантическое представление комментариев, контента, и как мы можем использовать XML в этом случае, так это как контейнер для страниц. Es la representación semántica del comentario, el contenido, y lo que realmente pueden pensar de XML en este caso, es que es el empaque que estamos poniendo en torno a estas páginas.
Аббас хочет, чтобы все кандидаты были включены в национальные списки, что обеспечило бы пропорциональное представление всех основных палестинских фракций и групп в рамках Законодательного Собрания. Abbas quiere que todos los candidatos sean incluidos en listas nacionales, lo que permitiría una representación proporcional de los principales grupos y facciones palestinas de la legislatura.
Чтобы доказать вам, что это на самом деле текст, а не изображение, мы можем сделать вот что, чтобы действительно показать, что это настоящее представление текста; Para probarles que se trata realmente de texto, y no de una imagen, podemos hacer algo para mostrar que se trata de una representación real del texto;
Может ли восстановление международной репутации Америки негативно сказаться на Европе, подорвав ее новую монополию на представление западных ценностей и призвав ее обратно к обязанностям в сфере жесткой силы? ¿Podría el restablecimiento de la reputación internacional de Estados Unidos resultar negativo para Europa al erosionar su nuevo monopolio de la representación de los valores occidentales y forzarla a que retome sus obligaciones de poder duro?
Пропорциональное представление, широко принятое в Европе в первые десятилетия XX-ого столетия, никогда не принималось Соединенными Штатами потому, что это система, которая позволила бы черным представителям быть избранными постоянно. La representación proporcional, que se adoptó ampliamente en Europa durante las primeras décadas del siglo XX, nunca se aplicó en los EU, porque es un sistema que permitiría que regularmente resultaran electos representantes negros.
И эта модель является осмысленным представлением действительности. Así que este modelo es una representación inteligente de la realidad.
Речь идёт о выборочном представлении вещей, которые важны для мозга. Se trata de las representaciones selectivas de las cosas que son importantes para el cerebro.
Он верил, что кристалл - это модель для всех видов представления. Él creía que los cristales eran el modelo para todo tipo de representaciones.
Если у вас нет мозгового представления звуков слов - этот перевод не имеет смысла. Si usted no tiene una representación cerebral de los sonidos de las palabras entonces la traducción no tiene sentido.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.