Usage examples of "предстояло" in Russian with translation to Spanish

<>
И все же наиболее опрометчивые решения еще предстояло принять: Sin embargo, debían tomarse las decisiones más ominosas:
И в последующие мрачные годы мне предстояло найти, ради чего жить, так как я лишился всего самого ценного, что у меня было. Ahora en los años oscuros que pasaron luego, tuve que descubrir qué me quedaba si todo lo que hacía especial mi presente se había ido.
мне предстояло выступить перед 180 парнями, и рассказать о моей затее. debía pararme frente a 180 hombres y explicarles mi visión de las cosas.
Это было существенно, нам предстояло поднять командный дух, уверяя их, что это верный путь, и делать все это используя электронные средства связи. Era delicado, debimos ascender en la cadena de mando, convencerlos de que era la acción correcta, y hacer todo esto por vías electrónicas.
Чтобы приблизиться к этой цели, предстоит сделать еще очень многое. Se debe avanzar mucho para siquiera acercarse.
Ему предстоит операция на следующей неделе. Él tiene que someterse a operación la semana próxima.
Предстоящие мне три года стали казаться адом, полным гонений и одиночества. Los tres años que me esperaban se presentaban como un purgatorio de ostracismo y aislamiento.
Если Европе предстоит действовать, то задавать тон должны Франция и Германия. Si Europa va a actuar, Francia y Alemania deben ser los líderes.
Это кое-что, что нам предстоит сделать. Eso es algo que tenemos que hacer.
Иначе, нам предстоит длительный период застоя, который будет сопровождаться периодическими финансовыми кризисами. De lo contrario, podemos esperar un largo periodo de estancamiento, marcado por crisis financieras periódicas.
Поэтому наш народ должен точно знать за что ему предстоит голосовать в это воскресение. Ésa es la razón por la que los ciudadanos deben saber a favor de qué votan este domingo.
Но ему все еще предстоит найти такую стратегию. Todavía tiene que encontrar alguna.
Поэтому в предстоящие годы нам следует ожидать оттуда больше плохих экономических, социальных и политических новостей. Así, hay que esperar más malas noticias económicas, sociales y políticas en los años por venir.
Что же до подвижности рабочей силы, то в этом отношении практике ещё предстоит догнать теорию. En cuanto a la movilidad laboral, todavía los hechos deben ponerse a la altura de la teoría.
С другой стороны, будущим медиа-магнатам еще предстоит научиться, что СМИ не являются их личной игрушкой. Por otra parte, los aspirantes a magnates de la comunicación todavía tienen que aprender que los medios electrónicos no son tribunas personales.
Однако перед тем как рассказать вам о том, что нам предстоит узнать, я опишу уже известные нам частицы. Pero antes de hablar sobre lo que esperamos ver permítanme describir las partículas que ya conocemos.
Создание смысла и сохранение ценностей, вероятно, является задачей, которую Европе предстоит осуществить за весь мир. Crear significado y preservar valores es probablemente la gran tarea que Europa debe hacer por el resto del mundo.
Затем они смогут возобновить наступательные операции против все еще слабых афганских сил безопасности, которым еще предстоит продемонстрировать свою эффективность. Luego podrían reanudar las operaciones de ofensiva contra las aún débiles Fuerzas de Seguridad Afganas, que todavía tienen que demostrar una efectividad militar.
Предстоящие президентские выборы в мае и формирование демократически избранного правительства, будем надеяться, успокоит политические волнения и приведет к экономической стабилизации и возрождению. Es de esperar que las próximas elecciones presidenciales de mayo y la formación de un gobierno elegido democráticamente puedan ayudar a calmar la agitación política y conduzcan a la estabilización económica y la reactivación.
Многое еще предстоит сделать, чтобы прервать вербовку террористов, тем самым снижая угрозу, прежде чем она материализуется. Se debe hacer más para interrumpir el reclutamiento de terroristas, con lo que se reducirá la amenaza antes de que se materialice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!