Beispiele für die Verwendung von "предшествующим" im Russischen mit Übersetzung "preceder"

<>
Но, как и всегда, гордость предшествовала падению. Pero, como suele ocurrir, el orgullo precede a la caída.
Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке. Recuérdese el extremo aislamiento que precedió a la aparición de la sorprendente voz de Rilke.
Таким искажениям, как правило, предшествует накопление макроэкономических дисбалансов. Esas distorsiones normalmente están precedidas por un aumento de los desequilibrios macroeconómicos.
это политическая конфронтация, предшествовавшая всему этому, сделала соглашение трудным. la confrontación política que le precedió fue la que hizo difícil el acuerdo.
Данное явление предшествует кризису, но кризис, без сомнения, усугубил его. Este fenómeno precede a la crisis, pero la crisis ciertamente lo tornó peor.
В это время взлеты, которые предшествовали падениям, перегрели экономики этих стран. Si bien duraron, los auges que precedieron a estos descalabros hicieron que estas economías se recalentaran.
Политические реформы скорее будут успешными, если им будут предшествовать экономические реформы. Es más probable que las reformas políticas tengan éxito si están precedidas de reformas económicas.
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров. Para ser eficaces, las elecciones deben ir precedidas de un extenso período de debate y polémica.
Наоборот, эта программа будет предшествовать и переживет любого человека у руля организации. Al contrario, ese programa de gestión idónea de los asuntos públicos y lucha contra la corrupción precede a la persona que estaba al timón de la institución y continúa después de que lo haya abandonado.
В то же время растущий антиамериканизм предшествовал ответу Соединенных Штатов на террористические нападения. Al mismo tiempo, un creciente antiamericanismo precedió la respuesta de EEUU a los ataques terroristas.
Саддам Хуссейн и Зин эль-Абидин Бен Али предшествовали Мубараку на скамье подсудимых. Saddam Hussein y Zine El Abidine Ben Ali precedieron a Mubarak ante el banquillo.
в действительности, экономическая интеграция имеет тенденцию следовать, а не предшествовать достижению политического единства. de hecho, la integración económica tiende a seguir, en lugar de preceder, el logro de la unidad política.
Результат, которому предшествует всплеск насилия со стороны экстремистов, скорее всего, отразится на многих сферах. El resultado, precedido por un aumento de la violencia extremista, probablemente tendrá repercusiones de gran alcance.
· резкое сокращение долгового бремени неплатёжеспособных семей, предшествуемое временной заморозкой обращений взыскания на все залоги. • una rápida reducción de la carga de deuda insolvente de los hogares, precedida de un congelamiento temporal de todas las ejecuciones hipotecarias;
Давайте вспомним, что геноциду в Руанде предшествовала аналогичная нехватка энтузиазма финансировать миссию ООН в данной стране. Recordemos que una falta similar de entusiasmo para financiar la misión de la ONU en Rwanda precedió al genocidio en ese país.
Эти шаги должны предшествовать конкретным правовым и конституционным реформам, подобным тем, которые предлагает "Хизб аль гхад". Esos pasos precederían a las reformas legales y constitucionales concretas como las que propone Hizb al ghad.
Хамас пришла в избирательную политику только недавно, но ее сокрушительной победе предшествовал широкий успех на муниципальных выборах. Hamas no ha entrado en la política electoral hasta hace poco, pero su sólida victoria fue precedida de un gran éxito en las elecciones municipales.
В годы, предшествовавшие всемирному финансовому кризису, когда все сорили деньгами, которых у них не было, Норвегия бережливо подсчитывала все затраты. Mientras todo el mundo malgastaba dinero que no tenía durante los años que precedieron a la crisis financiera en todo el mundo, Noruega mantuvo la billetera bien cerrada.
Мигрени предшествует свечение, образованное группой возбужденных нейронов, это свечение движется прямо к среднему мозгу со скоростью 3-5 мм\мин. Los pacientes que tienen una migraña precedida por un aura tienen una franja de neuronas excitadas - que se muestran en rojo - que se mueve de tres a cinco milímetros por minuto hacia el centro del cerebro.
То, о чем думал Верди, было возможно в 19-том столетии и на протяжении предшествующих тысячи лет, но не теперь. Lo que Verdi creía era posible en el siglo XIX y en los mil años que le precedieron, pero ya no lo es.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.