Beispiele für die Verwendung von "преследовали" im Russischen mit Übersetzung "perseguir"

<>
Он был из еврейской семьи, их преследовали. Su familia era judía y, por lo tanto, eran perseguidos.
И те, кто преследовал, и те, кого преследовали, желают говорить только о том, что они являлись жертвами. Los perseguidos y los perseguidores están dispuestos a hablar sólo de su carácter de víctimas.
Призыв к людям, которые применяли насилие и преследовали других, чтобы они проанализировали свои действия и раскаялись, не означает наложение юридической ответственности и моральное осуждение. Hacer un llamado a quienes ejercieron violencia y persiguieron a otros a que hagan un autoexamen y se arrepientan no tiene como intención repartir responsabilidades legales ni juicios morales.
Моему отцу с детства внушили такое уважение к закону, что несмотря на то, что его преследовали, он бы и не подумал о поддельных документах. Mi padre tenía tal respeto por la ley que aun perseguido, no se le ocurría pensar en documentos falsos.
Если бы нас меньше преследовали воспоминания о попустительстве нацистскому режиму и последующем геноциде, люди не были бы так озабочены защитой прав человека, как сегодня. Si estuviéramos menos perseguidos por los recuerdos del apaciguamiento del régimen nazi, y del genocidio subsiguiente, a la gente tal vez no le preocuparían tanto los derechos humanos como le preocupan hoy.
Если бы Соединенные Штаты и их союзники преследовали подход, в центре которого были бы карательные санкции, как в случае с Кубой и Бирмой, результатом был бы менее преуспевающий, менее открытый и потенциально дестабилизирующий Китай. Si Estados Unidos y sus aliados hubieran perseguido una estrategia centrada en sanciones punitivas, como fue el caso de Cuba y Birmania, el resultado habría sido una China menos próspera, menos abierta y potencialmente desestabilizadora.
(проявить "твердость" и преследовать повстанцев). (que se muestre "firme" y persiga a los rebeldes).
Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо. Esta es la razón por la que perseguir a Assange es inútil y absurdo.
В университете беспорядки, и меня преследует полицейский. Hay una motín en el campus, y la policía me está persiguiendo ¿bien?
Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев. Falsificaba documentos para los sudafricanos negros perseguidos.
вызывает возражения политика и методы, которые преследует Хамас. lo que es objetable son las políticas que persigue Hamas.
E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели: Tal como está, la E3RC perseguiría dos objetivos directamente relacionados:
Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели: Ahmadinejad persigue un objetivo dual con su obsesión antisionista:
Кровные мстители, всегда в поисках, мы преследуем их до конца". Vengadoras de sangre, siempre a la caza, los perseguimos hasta el final".
не для себя - всегда только для других, для помощи преследуемым и угнетённым. No para sí mismo, siempre para los demás, y para ayudar a los perseguidos y oprimidos.
Напротив, участие широких слоев общества воспринимается как помеха целям, которые преследует бюрократия: Por el contrario, la participación pública es considerada como un obstáculo para los objetivos que persigue la burocracia:
Преследование радикальных целей не обязательно означает, что данная страна будет вести себя неразумно. Perseguir objetivos radicales no necesariamente significa que un país actúe irracionalmente.
Более того, Америке нельзя доверять в том, что она преследует международную стабильность цен. Además, no se puede confiar en que los Estados Unidos persigan una estabilidad de los precios internacionales.
Не будучи другом военных, он преследовал армейских негодяев в известном расследовании несколько лет назад. Sin ser amigo del ejército, persiguió a elementos renegados dentro del arma en una famosa investigación hace varios años.
Арабский интеллектуал, преследуемый арабским режимом, кажется, никак не принадлежит к числу их первостепенных интересов. Un intelectual árabe perseguido por un régimen árabe parece no estar ni siquiera cerca de las prioridades de su agenda.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.