Verwendungsbeispiele von "проводится" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Саммит "Рио +20" проводится в критический момент, и он, безусловно, важен. Río +20 se celebra en un momento crucial, y sin duda es importante.
Она проводится каждые два года в Бирме. se realiza cada dos años en Birmania.
А путём отбора определённой категории людей, среди которых проводится поиск подозреваемых, власти упускают тех, кто не подходит под классификацию. Además, al seleccionar categorías rígidas de personas que serán objeto de revisiones más estrictas, las autoridades pasan por alto a la gente que no cubre ese perfil.
Во-вторых, у мальчиков внимание было особенно восприимчиво к тому, когда проводится перемена: Segundo, la atención de los niños era particularmente sensible a cuándo se realizaba el recreo:
Как и в большинстве случаев в общественных науках, измерение этой динамики проводится косвенным путем. Como la mayoría de las ciencias sociales, la medición de esta dinámica se realiza de manera indirecta.
Разбор несчастного случая - это, как правило, короткая единственная сессия в ходе которой проводится воздействие, оказываемое на максимально возможное число вовлеченных в несчастный случай. El ``debriefing" es invariablemente una sesión corta y por lo general única, una intervención que se realiza con tantas personas como sea posible, después de que han sufrido una situación traumática.
В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев. Unas elecciones celebradas apresuradamente elevaron a Kurmanbek Bakiyev a la presidencia.
Исследование проводилось среди 900 детей. Encuesta realizada a 900 niños
То время, которое раньше проводилось вместе в обществе, теперь тратится перед экраном телевизора. El tiempo que se solía pasar en grupo en la comunidad hoy se pasa en soledad frente a una pantalla.
от следующей сессии, которая будет проведена в Гонконге, нас отделяют лишь месяцы. la próxima sesión, que se celebrará en Hong Kong está ya a unos cuantos meses.
И это в исследовании которое проводилось всего пару лет назад. Y éste es un estudio que se realizó apenas hace un par de años.
Наиболее надёжные свидетельства говорят о том, что американцы смотрят телевизор, в среднем, более пяти часов в день - это поразительное количество времени, учитывая, что ещё несколько часов в день проводятся ими перед другими видеоустройствами. La mejor evidencia sugiere que los norteamericanos miran más de cinco horas por día de televisión en promedio -un número sorprendente, dado que se pasan varias horas más frente a otros dispositivos que transmiten video-.
Недавно состоявшийся саммит Группы двадцати был проведён при почти полном отсутствии предварительной подготовки. La reciente cumbre del G-20 se celebró sin apenas labor preliminar verdadera.
Кроме того, периодически должны были проводиться также ревизии нефтяных счетов. También se realizarían auditorías públicas de las cuentas del petróleo.
Несмотря на то, что в течение десяти лет проводились программы приватизации, углубление торговой либерализации, и во многих странах государственные аппараты были сокращены на одну треть от их предыдущего размера, уровень экономического роста не смог принести желаемую социальную пользу. A pesar de que en varios países ya han pasado diez años de programas privatizadores, intensificación de la liberalización del comercio y cortes a los aparatos estatales hasta llegar a un tercio de su tamaño anterior, las tasas de crecimiento no dieron como resultado los beneficios sociales deseados.
Именно поэтому такая встреча ни разу не проводилась на протяжении 20 лет конфликта. Existe una razón por la que no se ha celebrado semejante reunión en los veinte años del conflicto.
Вы видите, как проводились работы в нижней части Манхэттена, где были построены первые электростанции. Esto es el trabajo realizado en el bajo Manhattan donde construyeron algunas de las primeras estaciones de generación eléctrica.
Обед проводился в отеле Вашингтон спустя несколько часов после совещания суда по делу. La cena se celebró en un hotel de Washington, horas después de la audiencia preliminar del tribunal sobre el caso.
До настоящего времени проводилось много исследований с целью проверки предполагаемых положительных эффектов антиоксидантных добавок. Hasta el momento, se han realizado muchos estudios para verificar los supuestos efectos benéficos de los complementos antioxidantes.
Вот почему, если будут проводиться новые выборы, Берлускони вполне может превратить их в личный референдум. Es por eso que, de celebrarse nuevas elecciones, bien podría convertirlas en un referéndum personal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!