Exemples d’usage de "продолжала" en russe avec traduction en espagnol

<>
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться. Pese a las promesas, la ayuda siguió disminuyendo.
И секта продолжала своё существование. Y así podían continuar.
Обращаясь к этим меньшинствам, она продолжала: Dirigiéndose a aquellas minorías, prosiguió:
И я продолжала прокручивать в голове мысли о том, что произошло? Y me quedé pensando una y otra vez, ¿Qué había sucedido?
И она продолжала пытаться изменить сознание людей. Y siguió comprometiéndose a transformar conciencias.
Она продолжала расширяться около 300 миллионов лет. Continuó expandiéndose por alrededor de 300 millones de años.
А я проплыла всю ночь и продолжала плыть на следующий день. Pero yo nadé toda la noche y seguí nadando todo el día siguiente.
В течение последней четверти века рост мировой экономики ускорился, но Африка продолжала отставать. Durante el último cuarto de siglo, el crecimiento económico mundial ha aumentado vertiginosamente, pero África ha continuado perdiendo terreno.
Для них Польша продолжала оставаться страной, которой управляет коммунистический аппарат безопасности. Para ellos, Polonia seguía siendo un país gobernado por el aparato de seguridad comunista.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации. Sin embargo, Alemania continuó cubriendo los créditos que había contraído para pagar las reparaciones hasta 1980.
Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании. De hecho, a pesar de su ascenso, la juez siguió llevando otro caso en el mismo recinto.
но она продолжала тащить меня, все дальше и дальше, а затем за этим всем оказалась река. Mi perra continuó conduciéndome hasta que llegamos al río.
Я начала смешивать, хотя ощущение было такое, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди, но я продолжала действовать. Empecé a mezclar y sentí como si todo fuera a caer de un hoyo a otro, pero seguí mezclando.
На протяжении следующих нескольких лет я продолжала изучать этот межличностный аспект роботов уже в медиалаборатории вместе с командой невероятно талантливых студентов. Así que en los últimos años continué explorando esta dimensión interpersonal de los robots, ahora en el Media Lab [MIT] con mi propio equipo de estudiantes muy talentosos.
Все это объясняет, почему компания Sulpicio Lines, владелец "Принцессы Звезд", продолжала осуществлять коммерческие перевозки, несмотря на свои многочисленные промахи. Todo esto explica por qué Sulpicio Lines, el propietario del Princesa de las Estrellas, ha seguido ejerciendo sus actividades empresariales, pese a sus numerosos deslices.
и она продолжала развиваться и работать в той или иной форме на всё более и более сложных компьютерах, до момента всего пять лет назад. Continuó evolucionando y funcionando de una forma u otra en computadores cada vez más sofisticados hasta hace solo cinco años.
Организации обычно не умирают - и конечно же, разумное основание состоит в обеспечении того, чтобы ООН продолжала хоть как-то функционировать. Las organizaciones no sulen morir, y ciertamente hay mucha raison d'etat para asegurarse de que la ONU siga avanzando, aunque sea cojeando.
То, что суд не должен делать - это выносить постановление о том, чтобы больница продолжала заботиться о Голубчуке, вопреки мнению ее профессионалов в сфере здравоохранения. Lo que el tribunal no debe hacer es ordenar al hospital que continúe dando cuidados a Golubchuk en contra de la mejor opinión de los profesionales de la atención a la salud.
Экономика западноевропейских стран продолжала расти, - хотя и не так быстро, как могла бы, - несмотря на тяжкий груз в виде 10% или более безработных. Las economías de Europa Occidental han seguido creciendo, aunque no tan rápido como habrían podido, a pesar de sostener la pesada carga de un 10% o más de la fuerza laboral desempleada.
Конечно, Кения переживала напряженные избирательные периоды и раньше, и те немногие, кто знают Африку, были слепы к многочисленным трудностям, с которыми продолжала сталкиваться страна. Por supuesto, Kenia había pasado por períodos electorales tensos anteriormente, y eran pocos los conocedores de Africa que no veían las muchas dificultades que seguía enfrentando el país.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !