Beispiele für die Verwendung von "производить" im Russischen mit Übersetzung "producir"

<>
В норме яички должны производить тестостерон, мужской гормон. Normalmente los testículos producen testosterona, la hormona masculina.
Я думаю она будет производить свыше 20 ватов. Creo que va a producir más de 20 watios.
Но, когда становится слишком жарко, водоросли не могут производить сахар. Pero cuando se pone muy caliente, las algas no producen azúcar.
Можем ли мы найти решение, которое позволит нам производить больше? ¿Podemos encontrar una solución para producir más?
Ну, вы знаете, из подполья нелегко производить такое количество денег. Se darán cuenta de que, viviendo clandestinamente, no es fácil producir esta cantidad de dinero.
Как мир может производить больше, чтобы накормить следующий миллиард людей? ¿Cómo puede el mundo producir más para alimentar a los próximos mil millones de personas?
Супер-гибкая американская экономика умеет производить многое имея при этом малое. La superflexible economía de EE.UU. se las sigue arreglando para producir más con menos.
Они также должны начать производить "зелёную энергию", гораздо больше "зелёной энергии". También deberán comenzar a producir energía verde, mucha más energía verde.
Во время Второй Мировой Войны нам нужно было производить много продукции. En la Segunda Guerra Mundial teníamos que producir muchas cosas.
Так наша система национальных счетов сосредоточилась на том, что мы можем производить. Por lo que nuestro sistema contable nacional quedó fijo en lo que podemos producir.
Так как то же самое оборудование, телефоны, компьютеры позволяют потреблять и производить. Porque el mismo equipo, teléfonos, computadoras, te permite consumir y producir.
Чтобы решить, будет ли экономическая взаимозависимость производить могущество, необходимо взглянуть на баланс асимметрий. Juzgar si la interdependencia económica produce poder requiere analizar el equilibro de las asimetrías.
Таким образом, Ирану срочно нужно производить 20000 мегаватт ядерной энергии к 2020 году. En consecuencia, Irán necesita con urgencia producir 20.000 megavatios de energía nuclear para el 2020.
Когда подключат турбину, она будет производить 8 000 Вт электроэнергии днем и ночью. Cuando la turbina entre en funcionamiento, producirá 8.000 vatios de electricidad, durante día y noche.
И по причине их способа воспроизводства они могут комбинироваться и производить новый вирус. Y debido a la manera de reproducirse es que pueden combinarse y producir nuevos virus.
Но любопытство нельзя ограничивать слишком жестко, чтобы не потерять способность науки производить новые знания. Pero no se debe limitar la curiosidad con excesiva severidad, para que no se pierda la capacidad de la ciencia de producir conocimiento nuevo.
Пусть вы - компания Unilever и вы хотите производить стиральный порошок на фабрике рядом с Ливерпулем. Supónganse que somos Unilever y que queremos producir detergentes en una fábrica cerca a Liverpool.
Солнечную энергию можно производить в требующихся масштабах, но она является слишком дорогой при нынешних технологиях. Se puede producir energía solar en la cantidad necesaria, pero con las tecnologías actuales resulta demasiado cara.
Если никто пока не заметил, что могут производить ваши рабочие, вы не являетесь частью сети. Si nadie todavía se enteró de qué pueden producir sus trabajadores, no está conectado a la red.
Вы понимаете, что это можно использовать и заставить структуру обычной бактерии производить белок человеческого инсулина для лечения диабета? ¿Se dan cuenta que podemos aprovechar y controlar la maquinaria de una bacteria común para producir la proteína de la insulina humana que se usa para tratar la diabetes?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.