Verwendungsbeispiele von "происходили" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Вокруг происходили танцы и попойка в предвкушении чудовищного пира. La gente baila, bebe en exceso y se prepara para un festín monstruoso.
Южная Африка, общество, в котором лишь недавно происходили ужасные зверства. Sud África terribles atrocidades sucedieron en la sociedad.
Вместо этого, я стала писать о других людях и вещах, которые никогда не происходили. En vez, empecé a escribir acerca de otras personas y cosas que nunca pasaban.
В апреле повышение ожиданий инфляции и курса евро происходили более или менее одновременно. Durante abril, la suba de las expectativas inflacionarias y la apreciación del euro ocurrieron casi simultáneamente.
Во-вторых, она утверждала, что фальсификации происходили "с обеих сторон", и предположила, что истинные результаты выборов были очень близки к тому, что Кибаки все-таки одержал победу. En segundo lugar, afirmó que hubo manipulación del voto "en ambos bandos", e insinuó que el resultado real de la elección había sido muy cerrado y que tal vez Kibaki había ganado.
Все успешные усилия в решении ближневосточного конфликта не происходили перед камерами и публично через прямые переговоры. Todos los esfuerzos exitosos en el conflicto de Oriente Medio no han ocurrido frente a las cámaras ni a través de conversaciones directas de conocimiento público.
Как сказал адвокат, представлявший одну из жертв, большинство из этих женщин являются выходцами из семей, в которых произошло кровосмешение, имело место злоупотребление алкоголем и происходили самоубийства родителей. Según el abogado representante de una de las víctimas, la mayoría de estas mujeres procedía de familias marcadas por el incesto, el alcoholismo y el suicidio de los progenitores.
Также есть много случаев, когда атаки происходили непосредственно из Китая. Además, hay muchos casos en que se han originado directamente en China.
А такие инцинденты, как вы понимаете, всегда происходили в самых неудобных для этого местах, Y hay que darse cuenta de que estos incidentes no suceden en lugares convenientes.
В то время как внимание наблюдателей и комментаторов было сосредоточено на медленных темпах роста экономики, на заднем плане, не привлекая внимания, происходили важные изменения. Mientras los observadores y comentaristas se enfocaban en el lento avance del crecimiento general de la economía, tras bambalinas se estaban llevando a cabo cambios que en gran parte pasaban inadvertidos.
Но все остальные 30 падений происходили в то время, когда курсы акций были намного более неустойчивыми. Sin embargo, las otras 30 caídas ocurrieron en momentos en que los precios de las acciones eran mucho más volátiles.
В 70-х годах был краткий период, когда происходили похожие перемещения активов. Hubo un período breve en los años 1970 en que se produjo una transferencia similar.
Однако побыв там недолго и увидев невероятные вещи, которые там происходили, начинаешь думать о том, чьи верования, которые находятся в мировом обиходе, определяют течение вещей. Pero después de pasar allí un tiempo, y ver las cosas asombrosas que ocurrieron, empiezas a preguntarte de quién son las creencias que operan en el mundo, determinando como suceden las cosas.
Все эти изменения, вызванные человеком за последнее время занимают гораздо меньше времени по сравнению с теми, которые происходили миллионы лет, и происходят они с неудержимой скоростью. Estas alteraciones inducidadas por los humanos ocupando en total menos de una millonésima parte del tiempo de vida trascurrido y aparentemente ocurriendo a una velocidad acelerada;
Люди привыкли чувствовать себя изолированными от экономических проблем, которые происходили за границами их страны. La gente solía sentirse aislada de los problemas económicos que se producían allende las fronteras de su país.
Это был главный шаг в сторону более честных выборов, поскольку профессиональный союз судей оставался действительно независимым на протяжении последних пятидесяти лет, когда происходили захваты исполнительной власти. Fue un importante paso con vistas a la celebración de elecciones más justas, pues la Asociación Profesional de la Magistratura ha seguido contando con bastante independencia, pese a los intentos del poder ejecutivo de arrebatársela a lo largo de medio siglo.
Когда происходили описанные выше неудачи, проектировщики ощущали собственную ограниченность и подходили к последующим разработкам, неважно, какого типа мостов, с возобновленным уважением к законам и силам природы. Cuando ocurrieron los fallos antes descritos, los ingenieros estaban concienciados sobre sus limitaciones, por lo que abordaban los siguientes diseños -fuera cual fuese el tipo de puente- con renovado respeto por las leyes y fuerzas de la naturaleza.
В марте 2004 происходили страшные беспорядки по всей провинции - как она тогда называлась - Косово. En marzo de 2004, hubo unas protestas terribles por toda la provincia -como se conocía entonces- de Kosovo.
К концу 1980-х годов в мире происходили разительные перемены, однако Япония отказывалась меняться. Hacia finales de la década de los ochenta, el mundo estaba cambiando vertiginosamente, pero Japón se negaba a cambiar.
За последние недели между сторонами часто происходили стычки по всему сектору Газа, что еще больше усилило напряженность. En las últimas semanas, los dos bandos se han enfrentado con frecuencia en la Franja de Gaza, elevando aún más las tensiones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!