Beispiele für die Verwendung von "проследить" im Russischen

<>
Достаточно 10 лет, чтобы проследить тренд. 10 años es suficiente para seguir la tendencia.
Чтобы это продемонстрировать, можно проследить траекторию ОАЭ. Y para demostrar esto, podemos seguir el camino de los Emiratos Árabes Unidos.
И вы можете проследить за этими каналами можно увидеть, как они сходятся. Y puedes seguir esos canales y ver cómo todos convergen.
Их можно проследить только по известному нам анатомическому раположению нервов по ходу сосудов. Se los sigue mediante sus conocidas vías anatómicas a lo largo de la vasculatura.
Каждое волокно шелка выходит из паутинной трубочки, и если проследить, что происходит внутри, то можно обнаружить, что каждая паутинная трубочка связана с отдельной железой. Cada una de estas fibras de seda existe desde la espiga, y si siguieran el rastro de la fibra hasta la araña, lo que encontrarán es que cada espiga se conecta con su propia glándula de seda.
Посторонним может показаться, что за внутренними иранскими спорами трудно проследить, но они существуют и являются напряженными, даже если они не всегда заметны для широкой международной общественности. A quienes se encuentran fuera del país les puede resultar difícil seguir los debates internos iraníes, pero estos existen y son intensos, aunque no siempre sean visibles para el público internacional más general.
Если проследить за израильской прессой во время празднований и внимательно прислушаться к тому, что было сказано в Иерусалиме, не надо быть пророком, чтобы понять, что развязка приближается. Cualquiera que haya seguido la prensa israelí durante las celebraciones del aniversario y haya puesto atención a lo que se decía en Jerusalén, no necesita ser profeta para entender que las cosas están llegando a un nivel crítico.
Не составит труда проследить, как сохранение нестабильности в Ираке, иранское влияние, а также присутствие аль-Каеды будет приводить к тому, что высокопоставленные политики Америки будут выбирать "безопасный" путь непрерывного военного присутствия. Resulta fácil ver que la persistencia de la inestabilidad en el Iraq, la influencia iraní y la presencia de Al Qaeda incitará a las autoridades americanas a seguir la vía "segura" de una participación militar continua.
Я продолжила следовать своему плану и проследила за тем, как девочке делали обрезание. Seguí adelante con mi plan y presencié la circuncisión de una niña.
Правительство Китая выглядит глубоко встревоженным, наблюдая за таким развитием отношений и прослеживая его контекст. Al tiempo que sigue estos sucesos y analiza su contexto, el gobierno de China parece estar profundamente preocupado.
Я проследила за одной свиньей с номером "05049" весь путь до конца и до тех продуктов, которые сделаны из нее. Seguí a este cerdo con el número "05049" toda la cadena hasta el final, hasta los productos elaborados.
"Красота и скорбь" прослеживает судьбу таких людей, как Флоренс Фармборо, английская медсестра в русской армии, и Рихард Штумпф, молодой моряк германского Флота открытого моря. "La belleza y el dolor de la batalla" sigue a individuos como Florence Farmborough, una enfermera inglesa en el ejército ruso, y Richard Stumpf, un joven marinero alemán de la flota de alta mar.
Транспарентное означает возможность проследить затраты. "Limpio" significa monitorear su dinero.
И мы можем проследить за Большим Скачком. Y podríamos ir al tan repetido Gran Salto Adelante.
Подобный образец можно проследить с 1967 года. Los orígenes de este patrón pueden encontrarse en 1967.
Можно ли проследить за помощью и измерить ее? ¿Se puede supervisar y calibrar la ayuda?
Мы можем проследить изменения, и проследили эти изменения Podemos monitorear estos cambios, y hemos monitoreado estos cambios.
Легко проследить, как терроризм порождает пытки и издевательства. Resulta fácil ver cómo el terrorismo puede propiciar la tortura.
Есть возможность проследить взаимодействие между различными медикаментами от ALS. Podemos mirar la interacción de como trato yo mi ELA.
Теперь уже несложно проследить всю серьезность проблемы, к которой мы приближаемся. Pueden ver el tamaño del problema que enfrentamos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.