Beispiele für die Verwendung von "пытались" im Russischen

<>
Все кардиологи пытались его заткнуть. Todos los cardiólogos trataron de mandarlo callar.
Слишком мало людей, которые пытались использовать его метод где-либо в мире, имели честность и моральные устои, как у него. Aun así, demasiado pocos de los que han probado a utilizar sus métodos en todo el mundo han tenido su integridad personal y su altura moral.
- А вы пытались обмануть мозг? - ¿Ha tratado de engañar al cerebro?
На самом деле, в ходе проверки даже и не пытались подсчитать убытки, которые понесли банки в связи с многими токсичными активами, которые были в центре финансового кризиса. De hecho, las pruebas de estrés no pretendían calcular las pérdidas que los bancos han sufrido a causa de los numerosos "activos tóxico" que han estado en el centro de la crisis financiera.
Они пытались опровергнуть существование документов. Trataron de desmentir la existencia de los documentos.
Неудивительно, что банки пытались сопротивляться реформам. No sorprende que los bancos hayan tratado de resistirse a la reforma.
Мы пытались придумать, как нам показать всё вместе? Por eso tratábamos de pensar cómo hacer surgir una cosa completa.
группа друзей - и пытались расклеивать фотографии на стенах. somos un grupo de amigos que llegan al lugar a tratar de hacer pegatinas en las paredes.
В свою очередь, мы постоянно пытались их уничтожить. Y a cambio, sólo tratábamos de matarlos todo el tiempo.
Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна. Trataron de resolver el problema del diseño.
Мы ведь пытались заполнить место отца в жизни девочек. Estábamos tratando de llenar el espacio paterno en la vida de las niñas.
- я думаю, многие биологи пытались это понять на разных этапах. es algo que creo que muchos biólogos han tratado de entender a distintos niveles.
Единственная вещь, которую пытались сделать управляющие, это - выследить наши камеры. Los gerentes trataron de localizar nuestras cámaras.
Мы пытались понять, сможем-ли мы получить ещё меньший геном. Y hemos tratado de ver sólo si si podemos llegar a un genoma aún menor.
И Путин, и Хрущев пытались использовать Солженицына в своих собственных интересах. Tanto Putin como Kruschev trataron de usar a Soljenitsin para sus propios fines.
Они пытались соединить разные миры, о существовании которых раньше даже не догадывались. Trataron de conectar mundos que antes no sabían que existían.
До сих пор США пытались учесть это развитие, подчеркивая две яркие линии: Hasta ahora, Estados Unidos ha tratado de permitir esta evolución subrayando dos líneas:
В прошлом году мы пытались проанализировать ошибки, которые привели мир к экономическому кризису. El año pasado, tratamos de analizar los errores que llevaron al mundo a la crisis económica.
У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить. Teníamos una más amplia, geograficamente mas extensa, constitución que estábamos tratando de defender.
В этом фильмы мы пытались найти баланс между политическим сюжетом и историей женщины. La película trata de encontrar equilibrio entre el relato político y el feminista.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.