Beispiele für die Verwendung von "разделяют" im Russischen mit Übersetzung "compartir"

<>
блоггеры не разделяют журналистскую этику. los bloggers no comparten la misma ética.
Многие цыгане разделяют стремления большинства населения: La mayoría de los roma comparten las aspiraciones de las poblaciones mayoritarias:
Не все израильтяне разделяют эту логику. No todos los israelíes comparten esta lógica.
Большинство арабских правительств также разделяют страх перед ядерным Ираном. Y la mayoría de los gobiernos árabes comparten el temor de un Irán con armas nucleares.
Но мосты остаются символами европейской культуры, которую, предположительно, разделяют все европейцы. Sin embargo, siguen siendo símbolos de la cultura europea, que se supone todos los europeos comparten.
Многие разделяют вину за ошибки, которые были допущены с момента падения коммунизма. Mucha gente comparte la culpa de los errores que han sucedido desde la caída del comunismo.
Спальня, место где люди разделяют близость, где зарождается жизнь, стало местом битвы. Una habitación, el lugar donde las personas comparten la intimidad, donde la vida misma se concibe, se convirtió en un campo de batalla.
Эти страхи разделяют и другие страны, пусть даже и в меньшей степени. Otros países comparten ese temor, aunque en menor medida.
Крупные арабские государства, включая Египет, Саудовскую Аравию и другие страны, разделяют это мнение. Los Estados árabes más importantes, incluyendo Egipto, Arabia Saudita y otros, comparten ese punto de vista.
Фактически, новое единодушие разделяют большинство членов Рабочей Партии и основная оппозиция внутри Ликуда. De hecho, el nuevo consenso es compartido por la mayoría del Partido Laborista y la oposición principal del Likud.
И при этом Иран и Турция не разделяют воззрений относительно стратегически чувствительного района Персидского залива. Tampoco Irán y Turquía comparten una visión común con respecto a la región estratégicamente sensible del Golfo.
Опасность, которую разделяют эти страны, является, таким образом, острой опасностьюкрупномасштабного наступления на их банковскую систему. Así, pues, un peligro que esos países comparten es el de retirada en gran escala de depósitos de sus sistemas bancarios a corto plazo.
К несчастью, мы находимся очень далеко от того идеального мира, в котором финансовые рынки эффективно разделяют риски. Por desgracia, estamos muy lejos de un mundo idealizado en que los mercados financieros comparten el riesgo de forma eficaz.
Кроме того, Саудовская Аравия и некоторые другие арабские страны разделяют эту точку зрения, хотя и за закрытыми дверями. Es más, Arabia Saudita y algunos otros países árabes comparten esta opinión, aunque sea a puertas cerradas.
Можно надеяться, что это принесет ему больше комфорта, а также даст моральный стимул тем китайцам, которые разделяют его взгляды. Es de esperar que esto le brinde consuelo a él y les sirva de respaldo moral a los chinos que comparten sus opiniones.
Обе партии разделяют общее отношение к имммигрантам, в особенности к тем из них, которые являются мусульманами, и Европейскому Союзу: Ambos partidos comparten las mismas actitudes hacia los inmigrantes, especialmente musulmanes, y la Unión Europea:
Они разделяют озабоченность Запада по поводу возрождения афганских талибов и потенциальной поддержки ими экстремистских исламистских движений в других странах Центральной Азии. Comparten las preocupaciones occidentales sobre un resurgimiento de los talibán afganos y su potencial respaldo de los movimientos islámicos extremistas en otros países de Asia central.
Хотя США и монархии Персидского залива разделяют страх перед Ираном, в настоящее время вызывает споры многое другое об Ираке и регионе. Aunque los Estados Unidos y las monarquías del Golfo comparten el temor a Irán, hay muchas otras cosas sobre Iraq y la región que están ahora en disputa.
Потому что когда все люди разделяют ценности, нравственные нормы, они становятся единой командой, а психология командности такова, что она отключает непредубеждённое мышление. Porque cuando la gente comparte valores, cuando la gente comparte la moral, se convierten en equipo, y una vez que se entabla la sicología de equipo, se cierra el pensamiento de mente abierta.
Это происходит потому, что участники рынка воспринимают скоординированное вмешательство как сигнал того, что центральные банки разделяют убеждение, что валютные курсы не отрегулированы. Esto se debe a que los participantes de los mercados consideran que las intervenciones coordinadas son una señal de que todos los bancos centrales que han intervenido comparten la opinión de que las tasas de cambio están desalineadas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!