Sentence examples of "разочаровывающим" in Russian
Translations:
all78
decepcionar35
desilusionar22
decepcionante9
defraudar4
desencantar3
defraudarse3
desencantarse1
other translations1
В результате, мы просто не знаем, будет ли экономическое выздоровление прочным или разочаровывающим.
Como resultado, sencillamente no sabemos si la recuperación será sólida o decepcionante.
Я сравнивал, то что я получил с тем, что я ожидал получить и сравнение было разочаровывающим.
Así que comparé lo que obtuve con lo que esperaba, y lo que obtuve fue decepcionante en comparación a lo que esperaba.
Самым разочаровывающим является то, что даже страны, сумевшие привести в порядок свою макроэкономику и добившиеся прогресса в управлении, с трудом привлекают инвестиции за пределы природно-ресурсного сектора.
Lo más decepcionante es que incluso los países que han puesto sus asuntos macroeconómicos en orden y han logrado avances en cuanto a la gobernabilidad han tenido dificultades para atraer inversiones que no estén dirigidas al sector de los recursos naturales.
С этой точки зрения модель Тюринга была поистине разочаровывающей.
En este sentido, el modelo reacción-difusión de Turing ha sido muy decepcionante.
Учёные Института Крейга Вентера ожидали, что им скажут, что они "играют в бога", и они не были разочарованы.
Los científicos en el Instituto J. Craig Venter esperaban escuchar que les dijeran que estaban "jugando a ser Dios", y no se sintieron defraudaron.
Разочарованные действующим правительством могли голосовать за оппозицию.
Quienes se desilusionaban con el gobierno en turno podían votar por la oposición.
Во всяком случае, коррекция должна была вскоре произойти, учитывая разочаровывающие макроэкономические данные за последние месяцы.
Si acaso, la corrección podría haberse producido antes, en vista de los decepcionantes datos macroeconómicos de los últimos meses.
Более того, Ющенко использовал свой год у власти главным образом для того, чтобы разочаровать тех, чьи голоса ему теперь нужны.
Además, durante el año que lleva en el poder Yushchenko más que nada ha defraudado a aquellos cuyos votos necesita.
Но трудно предсказать, будет ли возможно такое разделение труда с разочарованным бывшим социал-демократом Оскаром Лафонтэйном.
Pero es difícil predecir si esa división del trabajo será posible dado el desencanto del socialdemócrata, Oskar Lafontaine.
Некоторые - некоторые из этих продуктов разочаровали.
Huvo varios - Muchos de estos elementos fueron decepciones.
Разочарованные и недовольные мусульмане стали искать приемлемый для них Ислам.
De modo que los desilusionados y los descontentos buscan un Islam que cumpla con sus expectativas.
Ожидания прибыли разбились о землю, поскольку компания за компанией объявляет разочаровывающие данные о продажах и прибылях.
Las expectativas sobre las ganancias están cayendo después de que una compañía tras otra anuncia ventas decepcionantes.
Поэтому, если кто-то надеялся на открытое столкновение левых и правых во время предстоящей президентской выборной кампании, то он будет разочарован, поскольку сегодня ответ на второй вопрос звучит даже более чем категорически:
De hecho, cualquiera que esperara un enfrentamiento evidente entre la izquierda y la derecha durante la reciente campaña para la elecciones presidenciales había de quedar defraudado, porque la respuesta a la segunda pregunta es aún más enfática en la actualidad:
Они использовали ненасильственное сопротивление в течение двух лет, но были разочарованы, т.к. никто не обращал на это внимания.
Habían estado usando la no violencia durante unos 2 años, pero había crecido el desencanto, ya que nadie les prestaba atención.
"В Доусон сейчас много крайне разочарованных мужчин.
"Actualmente, hay tantos hombres en Dawson que se sienten profundamente decepcionados.
Многие, кто протестовал против режима в 2009 году, были разочарованы.
Muchos de quienes protestaron contra el régimen en 2009 están desilusionados.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert