Usage examples of "рисковать" in Russian with translation to Spanish

<>
или сохранить власть, или рисковать заключением, изгнанием и возможной смертью. mantener el poder o arriesgarse a ir a prisión, al exilio o incluso morir.
Перекрыть "кран" международного жизнеобеспечения и рисковать жизнями двух миллионов граждан? ¿Retiras la ayuda, el grifo internacional que mantiene la vida y arriesgas a dos millones de vidas civiles?
Индия не хочет рисковать всем этим. La India no tiene ninguna intención de poner nada de esto en peligro.
Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга. No puedes viajar muy lejos o aventurarte mucho fuera de determinado circulo.
Стоит ли рисковать покупать новую машину, когда цены на бензин могут снова взлететь? ¿Deberían arriesgarse a comprar un auto nuevo cuando los precios del combustible podrían volver a subir?
Почему они будут рисковать понести потери в их массивном портфеле долларовых активов? ¿Por qué habrían de arriesgar enormes pérdidas en su gran cartera de activos denominados en dólares?
Что добровольной коалиции либеральных демократий, готовых рисковать жизнями собственных солдат, для этого недостаточно. No basta con una coalición voluntaria de democracias liberales dispuestas a poner en peligro a sus propios soldados.
Таким образом, правительство предпочтет пробираться через кризис, а не рисковать и проводить какие-либо решительные реформы. Así, pues, el Gobierno preferirá ir tirando mal que viene durante la crisis en lugar de aventurarse a hacer una reforma decisiva.
Я всегда верю в то, что если делать ставки, если рисковать, эти риски принесут возможности. Siempre he creído que si uno se arriesga, si uno toma riesgos, que en esos riesgos hay oportunidades.
Сегодня региональные политики не хотят рисковать этим прогрессом из-за враждебного поведения. Actualmente, los encargados del diseño de políticas de la zona son reacios a arriesgar estos avances mediante una conducta hostil.
Интересы торговли нередко берут верх над правами человека, и правительства, особенно в Европе, часто не хотят рисковать выгодными контрактами, когда правительства, нарушающие права человека, мстят за критику в свой адрес. El intercambio comercial a menudo aventaja a los derechos humanos y muchas veces los gobiernos, especialmente en Europa, están poco dispuestos a poner en peligro sus lucrativos contactos porque otros gobiernos que violan los derechos humanos toman represalias al ser criticados.
Если бы местная администрация или ученые знали о реальных масштабах катастрофы, они бы наверняка не стали так рисковать. Si la administración local o los científicos hubieran sabido la verdadera magnitud del desastre, no se habrían arriesgado a eso.
Если он окажется супер-Кейнсом, никому не придётся рисковать своим собственным политическим будущим. Si tiene éxito como un súper Keynes, nadie va a haber tenido que arriesgar en ello su propio futuro político.
Хотя у Мусевени не было риска проиграть, он не стал рисковать и арестовал помощника и сторонников своего оппонента. A pesar de que Museveni no tenía posibilidad de perder, no se arriesgó a nada y arrestó a los ayudantes y partidarios de su oponente.
Они не должны были рисковать своей безопасностью, стремясь к взаимодействию с миром в режиме онлайн. No deberían tener que arriesgar su seguridad cuando buscan involucrase con el mundo online.
Подобным образом, если деньги на ремонт ваших дорог были растрачены, так что никто не хочет рисковать на них своими тракторами, вы не являетесь частью сети. De la misma manera, si se malversó el dinero para reparar sus caminos, de modo que nadie quiere arriesgarse a que sus camiones circulen por ellos, no está conectado a la red.
Обычно правительства стремятся к распределению данного бремени, прося своих юношей и девушек рисковать своими жизнями. Normalmente, los países piden un sacrificio compartido, cuando piden a sus jóvenes, mujeres y hombres, que arriesguen sus vidas.
Однако, хотя неспокойные времена и готовят почву для трансформационных лидеров, из этого не следует, что смелые и любящие рисковать лидеры всегда являются наилучшим решением кризисов, которые определяют такие моменты. Sin embargo, si bien los tiempos turbulentos pueden servir de escenario para los líderes transformacionales, no significa que siempre la mejor opción sea contar con líderes atrevidos y arriesgados para abordar las crisis.
Мы не хотим рисковать и портить с ними отношения, сравнивая ремни безопасности и детские кресла." No podemos arriesgar alejarlas probando cinturones en relación con asientos de auto'.
Хотят ли обезьяны избегать риска и покупать у продавца, который все время дает фиксированную прибавку или они хотят рисковать и пробовать получить случайный, но большой бонус, рискуя остаться вообще без бонуса. ¿Quieren los monos realmente ir a lo seguro e ir con quien va a hacer lo mismo en cada intento, o quieren ser arriesgados y tratar de obtener un bonificación riesgosa pero mayor, pero arriesgando la posibilidad de no obtener ninguna bonificación?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!