Beispiele für die Verwendung von "ролей" im Russischen mit Übersetzung "parte"
Задачи, кажущиеся второстепенными, такие как оказание помощи развивающимся странам и бедным людям, наиболее пострадавшим от сегодняшнего кризиса, будут играть одну из главных ролей в восстановлении доверия, аналогично плану Маршалла после второй мировой войны.
Cuestiones aparentemente periféricas, como la ayuda al mundo en desarrollo y a los pobres, que son quienes más sufren en una crisis como ésta, formarán parte de la historia primordial de la renovación de la confianza, del mismo modo que el Plan Marshall formó parte de la historia de la segunda guerra mundial.
Ключевую роль в решении данной проблемы сыграют новые технологии.
Las nuevas tecnologías serán una parte clave de la solución.
И, когда ему это было выгодно, Мубарак сыграл свою роль.
Y, cuando le convenía, Mubarak jugaba su parte.
Роль централизации институтов в стимулировании "хорошего управления" подчеркивается практически повсеместно.
En casi todas partes se hace hincapié en el papel central de las instituciones para promover el "buen gobierno".
Некоторые национальные правительства также должны сыграть в этом свою роль.
Algunos gobiernos nacionales también tienen que hacer su parte.
Возможности для конструктивной роли Китая существуют и в других точках мира.
Existen oportunidades para que China desempeñe un papel constructivo en otras partes.
С другой стороны, перспективы укрепления роли ЕС в развитии демократии более радужные.
Por otra parte, hay mejores perspectivas para fortalecer el papel de la UE en el desarrollo de la democracia.
Исторически так сложилось, что решающую роль в таких случаях играют внешние силы.
Históricamente, las partes exteriores han desempeñado un papel decisivo.
Парадокс в том, что некоторую роль в этой эволюции сыграли два позитивных фактора:
La paradoja es que una parte de esta evolución puede atribuirse a dos factores positivos:
Большинство неконтролируемых правым крылом СМИ пытались играть роль честного посредника, одинаково взвешивая каждую интерпретацию.
La mayor parte de los medios no controlados por la derecha intentó jugar el papel del intermediario honesto, dando igual peso a cada interpretación.
Личные решения, питание, уровень дохода, образование и религиозная принадлежность - все эти факторы играют роль.
Las decisiones personales, la nutrición, el nivel de ingresos, la educación y las creencias religiosas forman parte del conjunto.
Президент пока еще не взял на себя руководящую роль, но частный сектор начал действовать.
Todavía no hay un liderazgo por parte del presidente, pero el sector privado ya empezó a actuar.
Мы понимаем, что наша роль в этом великом объединении не обозначится за один день.
Sabemos que nuestra parte en ese gran edificio no se construirá de la noche a la mañana.
Я уверен, и многие учёные уверены, что пестициды играют важную роль в их исчезновении.
Al igual que muchos investigadores, creo que los pesticidas son parte importante de este descenso.
С одной стороны, Турция рассматривает региональное господство как стартовую площадку для более значимой глобальной роли;
Por una parte, Turquía ve el predominio regional como un peldaño hacia un objetivo global mayor;
Современные СМИ также сыграли свою роль, показывая картины концлагерей, которые моментально стали символизировать глубину нацистской развращенности.
Los medios de comunicación modernos también hicieron su parte al transmitir imágenes de los campos de concentración que inmediatamente se convirtieron en símbolo de la magnitud de la depravación nazi.
Но она также исполняет роль передающей станции, перезапуская и перенаправляя информацию к многим другим участкам мозга.
Pero también actúa como una especie de estación repetidora que vuelve a radiar y redirigir información a muchas otras partes del cerebro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung