Ejemplos de uso de "росло" en ruso con traducción al español

<>
Использование термина росло параллельно с увеличением, а не понижением, процентных ставок. El uso de esa expresión ha aumentado paralelamente a un aumento, no una bajada, de los tipos de interés.
Некоторое время в стране росло это чувство. Ese sentimiento había estado creciendo en el país ya por un buen tiempo.
После ужасающего спада в конце 2008 года и в начале 2009 года, в июле промышленное производство росло на 5% в месяц. Tras un horrendo otoño a fines de 2008 y principios de 2009, la producción industrial aumentó el 5% mensual en julio.
Но по мере того, как ослабевали надежды на интеграцию с Западом, росло чувство отчуждения. Sin embargo, a medida que las esperanzas de integración con Occidente disminuyen, el sentimiento de exclusión crece.
Десять лет назад, когда был создан фонд, число ВИЧ-инфицированных в мире росло, и лекарства против этой болезни были очень дорогими, что делало их труднодоступными. Cuando se creó hace ya una década, la incidencia del VIH iba en aumento en todo el mundo y los medicamentos para tratar el virus seguían siendo prohibitivamente caros.
Но давление, оказываемое на него, чтобы заставить его уйти, неизменно росло и достигло той отметки, когда он почти пообещал уйти летом 2007 года. Pero la presión para que se vaya ha crecido poco a poco hasta el punto en que ahora casi ha prometido que se irá en el verano de 2007.
Среди тех, кто голосовал, количество тех, кто отдавал свои голоса за крайне правые или крайне левые партии - то есть, партии, непригодные для правительства - неуклонно росло. Entre los que sufragaban, el número de los que emitían su voto por los partidos de la extrema derecha y la extrema izquierda, es decir, por los partidos que no están capacitados para gobernar -estaba aumentando continuamente.
Потому что это событие было научной революцией, с наступления которой наше знание о физическом мире и о том, как приспособить его к нашим желаниям без устали росло. Porque ese evento fue la revolución científica desde la cual nuestro conocimiento del mundo físico y de cómo adaptarlo a nuestros deseos ha ido creciendo implacablemente.
В этом случае они принимают поставки на свою территорию таким образом, чтобы общее количество очищенных запасов росло, но это увеличение не являлось частью обнародованных коммерческих товарных запасов. Luego aceptan entregas en sus instalaciones de manera que los inventarios refinados totales aumentan, sin que ese aumento forme parte de los inventarios comerciales reportados.
Пассивное сальдо текущих операций США, которое идентично чистому импорту капитала, устойчиво росло до ежегодных 811 миллиардов долларов в 2006 году, или 6% от ВВП, что, безусловно, является наибольшим значением со времен "великой депрессии". El déficit de cuenta corriente de Estados Unidos, que es idéntico a las importaciones de capital neto, creció marcadamente hasta alcanzar los 811.000 millones de dólares anuales en 2006, o el 6% del PBI -por lejos, el mayor desde la Gran Depresión-.
Несмотря на то, что напряжение между сторонами росло с 1998 года, вследствие отказа Талибана передать Осаму бен Ладена Саудовской Аравии (на его родину), королевство все еще надеялось, что дипломатия нефтедолларов сможет разрешить эту проблему. Si bien las tensiones bilaterales comenzaron a aumentar a partir de 1998 debido a la negativa de los talibanes de entregar a Osama bin Laden a Arabia Saudita (su patria), el Reino esperaba que la diplomacia del petrodólar podría resolver este problema.
В период восстановления после Кобе мировой спрос был оживленным, и производство в глобальном масштабе росло вследствие растущего бума в Китае, революции американских информационных и коммуникационных технологий, а также политической и экономической конвергенции в Европе. Durante el período de reconstrucción posterior a Kobe, la demanda mundial fue boyante y la productividad mundial experimentó un importante aumento, debido al auge de China que ya se estaba preparando, la revolución de la tecnología de la información y de las comunicaciones en los Estados Unidos y la convergencia política y económica en Europa.
Число заявлений об отставках растет: Las renuncias han aumentado:
Рис растёт в тёплых странах. El arroz crece en países cálidos.
Я росла на побережье Англии в семидесятых. Me crié en la costa de Inglaterra en lo años 70.
Сегодня потрясающе огромные заводы Габера-Боша, значительно изменившиеся и усовершенствованные, беспрерывно работают во всём мире, вырабатывая сотни тысяч тонн удобрений, которые обогащают наши поля, на которых растут культуры, становящиеся сахаром, и маслом, и крупным рогатым скотом, что потом превращается в макароны и чипсы, пиццу, гамбургеры и пироги, которые делают нас толстыми. En la actualidad, unas fabricas Haber-Bosch muy mejoradas y perfeccionadas y tan enormes, que dejan boquiabierto, no cesan de zumbar, mientras fabrican centenares de miles de toneladas de fertilizantes destinados a enriquecer los cultivos que después pasarán a ser los azúcares, los aceites y la carne de bovino que entran a formar parte de los tallarines, las patatas fritas, la pizza, los burritos y las tartas que nos hacen engordar.
В то время относительная мощь Великобритании была в упадке, а в Германии росла со времени ее объединения в 1871 году. En aquel entonces, el poder relativo de Gran Bretaña estaba en declive, mientras que el de Alemania se había acrecentado desde la unificación alemana en el año 1871.
Растёт и выброс углекислого газа. Al mismo tiempo, las emisiones de dióxido de carbono están aumentando:
Он растёт год от года. Crece cada año.
С тех пор я росла как единственный ребенок матери-одиночки. De ahí en adelante, fui criada como hija única por una madre soltera.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.