Verwendungsbeispiele von "руководством" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Под руководством Коидзуми несостоятельные банки стали вновь здоровыми. Bajo su dirección, los bancos insolventes se recuperaron.
Эти организации сотрудничали бы под явным руководством и с одобрения ООН. Estas organizaciones cooperarían con la guía y apoyo explícitos de la ONU.
Сегодня он привлекает внимание, как пример строительства нации под руководством ООН. Ahora está recibiendo atención como un ejemplo de construcción nacional dirigido por Naciones Unidas.
инспекция дорожного движения и служба безопасности аэропорта, затем железнодорожные линии и службы управления полетами, больницы и даже тюрьмы - все стали работать под руководством государственно-частных товариществ, или "PPP", как их называют в Великобритании. la policía de tránsito y la seguridad en los aeropuertos, luego los ferrocarriles y los sistemas de control de vuelo, los edificios de los hospitales e incluso las prisiones terminaron por ser administrados por asociaciones "públicas-privadas", o "PPP" como se les denomina en el Reino Unido.
Под руководством Монти наконец-то начались реформы и успокоились рынки. Bajo la conducción de Monti, finalmente se iniciaron las reformas y los mercados se calmaron.
Профсоюзы должны вести переговоры с руководством компаний так же, как высшее руководящее звено ведет переговоры с советом директоров по поводу своих сложных компенсационных пакетов. Más bien, los sindicatos deben negociar con la directiva de la misma forma en que lo hacen los ejecutivos de primer nivel con las juntas de directores cuando negocian sus complicados paquetes de compensación.
Например, христианские демократы Германии под руководством Анжелы Меркел всё больше склоняются к ксенофобии. Bajo el mando de Angela Merkel, por ejemplo, los Demócratas Cristianos de Alemania flirtean cada vez más con la xenofobia.
В основе данной проблемы находятся неэффективные правительства со слабым руководством. Unos gobiernos ineficaces con escasa capacidad de dirección son la causa del problema.
Таким образом, прошлое (при условии его правильной интерпретации) может служить хорошим руководством на будущее. Entonces, el pasado, si se interpreta con cuidado, no deja de ser una buena guía para el futuro.
Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя. El confucianismo fue esencialmente una justificación filosófica del gobierno por parte de una burocracia benévola dirigida por un soberano virtuoso.
Действительно, может даже получиться так, что с новым руководством ФРС, которое скорее всего примет "целевой уровень инфляции" европейского стиля, мы можем вступить в период, когда ФРС последует за ЕЦБ в решающих денежных вопросах, а не наоборот. De hecho, incluso se podría decir que, puesto que se espera que la nueva autoridad de la Reserva Federal adopte un "control inflacionario" al estilo europeo, podemos estar entrando a un periodo en que la Reserva Federal siga al BCE en asuntos monetarios clave, en lugar de lo contrario.
Почему суду не было достаточно того, что военные лидеры боснийских сербов получали финансирование и зарплату из Сербии и имели тесные связи с сербским политическим и военным руководством? ¿Por qué no bastó con demostrar que el comando del ejército serbio bosnio estaba financiado y pagado por Serbia y que estaba estrechamente conectado con la conducción política y militar de Serbia?
Более миллиона палестинцев, которые не могут бежать ни в Египет, ни в Израиль, в течение многих лет живут под руководством военной хунты, которая придает первостепенное значение убийству израильтян через международную границу любой ценой. Más de un millón de palestinos, privados de la posibilidad de huir a Egipto o a Israel, llevan años gobernados por una junta militar que concede prioridad a la muerte de israelíes, allende la frontera internacional, a toda costa.
Директора выбирают себе подчиненных, так что их обязанность задавать жесткие вопросы о том, что происходит под их руководством. Escoge a sus subordinados, de modo que su responsabilidad es hacer las preguntas difíciles acerca de lo que pasa bajo su mando.
Филиппины вновь открылись для бизнеса под новым руководством немногим более года назад. Hace sólo poco más de un año, las Filipinas reabrieron el negocio con una nueva dirección.
Под его руководством Мексика сделала огромный шаг на пути к устойчивости, открытости и демократизации общества. bajo su guía México dio pasos agigantados hacia una mayor estabilidad y la transformación en una sociedad más abierta y democrática.
Нужна новая "коалиция желающих", на этот раз, возможно, под руководством Европы - и теперь направленная против реальной угрозы. Es necesario que haya una nueva "coalición de la voluntad", esta vez quizá liderada por Europa, -y dirigida a un peligro real.
Более того, в экономической теории нет ничего такого, что должно было бы заставить технократов от экономики считать, что англо-американские институты, хотя бы такие, как структуры корпоративного управления или "гибкие рынки труда", будут работать в экономике однозначно лучше в сравнении с руководством инсайдеров германского образца и законодательно закреплёнными рынками труда. Además, no hay nada en la teoría económica que pudiera hacer pensar a los tecnócratas que las instituciones anglo-estadounidenses de administración corporativa o los "mercados laborales flexibles", para tomar dos ejemplos, producen resultados económicos claramente superiores en comparación con los sistemas de control interno de tipo alemán o los mercados laborales institucionalizados.
Если между руководством компании и советом директоров нет конфликта интересов, владельцы в странах общего права не могут обратиться за помощью в случае плохих, глупых или вредных для акционеров стратегических и операционных решений руководства компании. A menos que haya un conflicto de intereses entre la gerencia de una compañía y su junta directiva, los propietarios en los países con derecho consuetudinario no tienen a su alcance recursos legales cuando las decisiones operacionales o estratégicas de los administradores son malas, estúpidas o nocivas de algún otro modo para los accionistas.
Под руководством Чжао политбюро и его Постоянный комитет призвали к диалогу со студентами. Bajo la dirección de Zhao, el Politburó y su Comité Permanente llamaron al diálogo con los estudiantes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!