Beispiele für die Verwendung von "сводила" im Russischen mit Übersetzung "reducir"

<>
Однако политическая жизнь была сведена к простой формальности. En lugar de ello, aquí la vida política ha sido reducida a una mera formalidad.
Следовательно, новые правила регулирования должны быть сведены к минимуму. Así, pues, se deben reducir al mínimo las nuevas regulaciones.
Это изобретение призвано свести феномен взгляда к простейшим возможным материалам. Es un dispositivo que busca reducir el fenómeno de mirar profundo a los materiales más sencillos posibles.
Должно быть очевидным, что нельзя все свести к одному числу - ВВП. Debería haber sido obvio que no se podía reducir todo a un único número, el PBI.
В-третьих, демократия не должна быть сведена к простому уважению решений большинства. Tercero, la democracia no se debe reducir al mero respeto a las decisiones de la mayoría.
Бог хотел, чтобы страдания при любых военных действиях были сведены к минимуму. La voluntad de Dios era reducir el sufrimiento en cualquier guerra a la mínima expresión.
Конечно, дискомфорт, который чувствует так много людей, нельзя свести к одному фактору. Por supuesto, el malestar de tantas personas no se puede reducir a un solo factor.
первые хотят свести к минимуму свои платежи, а вторым нужно их максимизировать. las primeras desean reducir al mínimo lo que pagan, mientras que los segundos necesitan maximizar lo que reciben.
Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции. Este partido estará centralizado bajo una dirección personal y reducirá al Estado a una ficción jurídica.
Слепая поддержка Запада самодержавных арабских правителей свела на нет надежду на перемены мирным путем. El apoyo ciego de Occidente a los gobernantes árabes autocráticos ha reducido las esperanzas de lograr un cambio pacífico.
Физикам известно, что любой процесс можно свести к геометрическим построениям и взаимодействию элементарных частиц. La física nos dice que todo se reduce a la geometría y a las interacciones de partículas elementales.
Сегодняшняя тенденция рассматривать мусульманские обиды в одномерном изображении сводит политические рассуждения на очень упрощенный уровень. La tendencia actual a ver las quejas de los musulmanes en términos unidimensionales reduce el discurso político a un nivel muy simplista.
Они лишь требуют, чтобы предлагаемые законы были менее деспотичными, а их объем был сведен к минимуму. Sólo exige que las leyes propuestas sean menos arbitrarias y que se reduzca su alcance.
Создавая устойчивые города, политики могут поддерживать социально-экономическое развитие, сводя к минимуму ущерб для окружающей среды. Al construir ciudades sostenibles, las autoridades pueden apoyar el desarrollo social y económico y reducir los daños al medio ambiente.
Но за 5-10 лет мы снизим необходимость в иностранной помощи и постепенно сведем ее к нулю. Pero a lo largo de un periodo de cinco a 10 años, reduciremos la necesidad de ayuda externa y eventualmente prescindiremos de ella.
Более того, риск возникновения других проблем, связанных с водой, таких как последствия от наводнений, сведён к контролируемому уровню. Además, otros problemas relacionados con el agua, como los riesgos de inundaciones, se han reducido a niveles manejables.
Скорее чрезвычайная сложность ситуации сведена к борьбе между абсолютной силой и абсолютным бессилием, типичным угнетателем и типичным угнетенным. Más bien, las complejidades obstinadas de la situación se reducen a una lucha extrema entre el poder absoluto y la impotencia absoluta, el opresor arquetípico y el oprimido arquetípico.
Эти элементы всеобъемлющей стратегии борьбы с терроризмом могут свести угрозу к управляемому или, по крайней мере, допустимому уровню. Esos elementos de una estrategia contraterrorista amplia pueden reducir la amenaza hasta niveles al menos tolerables.
Сведенное к чисто техническому и бюрократическому процессу расширение ЕС оказалось практически полностью лишенным какой-либо моральной и политической подосновы. La ampliación, reducida a un proceso altamente técnico y burocrático, quedó casi privada de todo espíritu moral y político.
В частности, многие аналитики продвигают в настоящее время этническую модель, сводящую Ирак к искусственному образованию, покоящемуся на фрагментированной "реальности" отдельных сообществ. En particular, actualmente muchos análisis promueven un modelo étnico, reduciendo a Irak a un constructo artificial que yace sobre una "realidad" fragmentada de comunidades separadas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!