Ejemplos de uso de "священными" en ruso con traducción al español

<>
Хотя датские карикатуры не могли многим показаться обидными, они, конечно, оскорбляют принципы, которые мусульмане считают священными. Aunque para muchos las caricaturas danesas pueden no parecer ofensivas, ciertamente insultan principios que son sagrados para los musulmanes.
Таким образом, нужны четкие принципы, поскольку ни самоопределение, ни неприкосновенность национальных границ нельзя считать священными во всех случаях. En consecuencia, se necesitan principios claros, ya que ni la autodeterminación ni la inviolabilidad de las fronteras nacionales pueden considerarse sacrosantas en todos los casos.
Кажется, только недавно саудовский режим обнаружил, какую огромную "мягкую" силу имеет его опекунство над Меккой и Мединой - самыми священными местами мусульман. Al parecer, el régimen saudita descubrió hace poco el gran poder blando que le otorga su custodia de la Meca y Medina -los sitios más sagrados del Islam.
Мы должны иметь свободу отрицать существование бога и критиковать учения Иисуса, Моисея, Мохаммеда или Будды, как они преподносятся нам в текстах, которые многие люди считают священными. Debemos tener la libertad de negar la existencia de Dios y de criticar las enseñanzas de Jesús, Moisés, Mahoma y Buda que aparecen en los textos considerados como sagrados por millones de personas.
И конечно же, Waylakamaspin - траектория маршрута отмечена священными насыпями Земли, где земля смешивается с кокаином, алкоголь рассеивается по ветру, и женский круговой вихрь восходит к вершине горы. Y por supuesto, el Waylakamaspin*, la trayectoria de la ruta, es marcada con montículos de tierra sagrados donde se ofrece coca a la tierra, sorbos de alcohol al viento, el vértice de lo femenino es llevado a la cima de la montaña.
В этом отношении олигархи и их политические ставленники, утверждающие, что их права на украденную собственность являются священными, демонстрируют те же грубые притязания, что и свергнутый нами режим: En este respecto, los oligarcas y sus títeres políticos que insisten en lo sagrado de su derecho a la propiedad robada hacen la misma inaceptable afirmación que el régimen que derribamos:
Он движется в сфере священного. Se mueve en la esfera de lo sagrado.
Этот список также включил в себя, только за последние несколько недель, потерю Америкой ее священного рейтинга AAA; la pérdida de la sacrosanta calificación AAA de los títulos de deuda de los Estados Unidos;
Старейшины ассоциации сумо Японии (JSA), отставные борцы, которые управляют спортом, видят себя, скорее, не в качестве администраторов, а в качестве хранителей священных традиций. Los dirigentes de la Asociación Japonesa de Sumo (JSA), luchadores retirados que rigen el deporte, se ven a sí mismos menos como administradores que como guardianes de una tradición sacra.
В Индии корова - священное животное. En la India, la vaca es un animal sagrado.
В длительном существовании много-этнических и мульти-религиозных государств нет ничего священного, если их основополагающие слои не желают жить вместе. No es sacrosanto mantener la existencia de Estados multiétnicos y multireligiosos si los grupos que los constituyen no quieren vivir juntos.
Оскверняют Священную Аравию и провозглашают Contaminen la Sagrada Arabia y proclamen
Из-за этого, страны, которые относятся к своей внутренней реальности как к священной, не могут ни справиться с переменами, ни предсказать их направление. Por ello, los países que consideran sus realidades internas como sacrosantas son incapaces de asimilar los cambios o de prever su dirección.
Они устали от священных холмов. Estaban cansados de colinas sagradas.
Такое согласованное действие должно идти дальше священных усилий, направленных на предоставление пожилым женщинам, практикующим нанесение увечий женским гениталиям, другой работы или нахождения символической или ритуальной замены акту отрезания клитора у женщин. Una acción concertada de este tipo debe ir más allá del esfuerzo sacrosanto de proporcionar otro trabajo a las mujeres de edad que practican la mutilación femenina o encontrar sustitutos simbólicos o rituales al acto de cortar el clítoris de una mujer.
Они действуют согласно четким, священным правилам. Actúan conforme a reglas claras y sagradas.
Но вьетнамский или китайский путь неприемлем для Латинской Америки, добившейся значительных успехов в интеграции демократических принципов и прав человека в региональную юридическую систему, имеющей бoльшую ценность, чем национальный суверенитет или священный принцип невмешательства. Sin embargo, los caminos vietnamita o chino son inaceptables en América Latina, que ha avanzado enormemente en cuanto a transformaciones democráticas y respeto por los derechos humanos, en pos de un orden regional legal que vaya más allá de la soberanía nacional o el sacrosanto principio de la no intervención.
Но это священное не существует без земного. Sin embargo, lo sagrado no existe sin lo profano.
Даже в Великобритании, где суверенитет парламента был до недавнего времени священным, а разделение властей было слаборазвитым, теперь будет создан Верховный Суд для того, чтобы тщательно проверять политические решения на основе Европейской Конвенции о Правах Человека. Incluso en Gran Bretaña, donde la soberanía del parlamento era sacrosanta hasta hace poco, y la separación de los poderes estaba subdesarrollada, se habrá de crear una Suprema Corte para analizar las decisiones políticas sobre la base de la Convención Europea de Derechos Humanos.
Сбегаете вниз к подножью священной горы Антикилка. Corre descendiendo hasta la base de la montaña sagrada, Antkilka*.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.