Beispiele für die Verwendung von "сделало" im Russischen

<>
"Что сделало Линкольна таким великим? "¿Qué hizo a Lincoln tan grande?
Единственное, что правительство сделало в области экономической политики, была выплата промышленных субсидий. La única política económica que se ha puesto en marcha fue de subsidios a la industria.
Что-то сделало её такой. Hay algo que lo hizo así.
Это сделало жизнеспособной модель, которая придает большее значение добыче ресурсов, чем образованию и привлечению людей к участию в общественной жизни. Esto ha dado sustento a un modelo que pone más valor en la extracción de recursos que en la educación y la potenciación de la gente.
Испытание сделало явным то, что было скрытым. El ensayo hizo explícito lo que era implícito.
Турция, чье соглашение 2008 года с Советом по сотрудничеству арабских государств Персидского залива сделало ее стратегическим партнером монархий этого региона, недвусмысленно заявила об этом во время бахрейнского кризиса, когда от Ирана потребовали прекратить его подрывное вмешательство в дела региона. Turquía, cuyo tratado de 2008 con el Consejo de Cooperación del Golfo la convirtió en un socio estratégico de las monarquías de la región, fue claramente enérgica durante la crisis de Bahrain al advertir a Irán que pusiera fin a su intrusión subversiva en los asuntos de la región.
Это бы их сделало супер-похожими, правильно?" Eso los haría superparecidos, ¿no?
Что это процветание когда-либо сделало для меня"? ¿Qué ha hecho la posteridad por mí?"
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной. Y eso refuerza nuestra economía, la hace estable.
Но поскольку оно этого не сделало, укрепление проявилось в инфляции. Pero, como no lo hizo, esta se ha transformado en inflación.
Это сделало кризис самым серьезным со времен Второй Мировой Войны. Eso hizo que la crisis fuera más severa que cualquier otra desde la Segunda Guerra Mundial.
Сделало бы это нас более ответственными за то что происходит сегодня? ¿Nos haría eso más responsables de lo que ocurre hoy?
Землетрясение вместе с сопровождающей его прозрачностью СМИ сделало бюрократов более ответственными. El terremoto, junto con la transparencia mediática que lo acompañó, hizo que los burócratas ahora deban rendir cuentas.
я нашел, что она умерла в лагере, и это сделало её, Haber muerto en los campos la hacía.
После несчётных переливаний крови я выжил, и это сделало меня особенным. Y después de muchas transfusiones, viví, y eso me hizo especial.
"MTV Европа" работало вместе с нами и сделало вот такой розыгрыш. MTV Europa trabajó con nosotros e hizo esta parodia.
Но правительство отказалось расследовать это дело и не сделало с информацией ничего. Pero el gobierno se negó a investigar y no hizo nada con la información.
В Америке, во время субстандартного ипотечного кризиса, оно ничего такого не сделало. En los Estados Unidos, a raíz de la crisis de las hipotecas de gran riesgo, no ha hecho ninguna de las dos cosas.
Снижение налогов сделало Рейгана крайне популярным и помогло переизбраться в 1984-м. Las reducciones de impuestos hicieron enormemente popular a Reagan y lo ayudaron a ganar la reelección en 1984.
Его ключевое достижение в бизнесе, разработка антивирусного программного обеспечения, сделало его очень богатым. Su gran logro comercial -el desarrollo de un software antivirus- lo hizo inmensamente rico.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.