Ejemplos de uso de "сделки" en ruso con traducción al español

<>
Сеть также может проверить подлинность сделки. La red puede así verificar la autenticidad de la transacción.
Ливия стала Меккой для европейских лидеров, старающихся заключить многомиллиардные нефтяные и инвестиционные сделки. Libia se ha convertido en la Meca para los líderes europeos que buscan obtener negocios petroleros y de inversiones multimillonarios.
Но государства, уже имеющие ядерное оружие, также должны следить за соблюдением моральных требований, лежащих в основе сделки под названием NPT. No obstante, los estados que en la actualidad poseen armas nucleares deben tener muy en cuenta las condiciones morales que subyacen al convenio del TNP.
Все эти сделки осуществлялись под прямым руководством Ким Чен Ира. Todas esas transacciones se han llevado a cabo bajo las órdenes directas de Kim Jong-Il.
Когда иностранные компании получают слишком хорошие условия, это часто указывает на закулисные сделки. Cuando las compañías extranjeras llegan a un trato para un negocio demasiado bueno para ser verdad, a menudo hay algo turbio detrás.
Скорее цель гармонизации заключается в том, чтобы упростить трансграничные сделки. Más bien, el objetivo de la armonización es hacer que las transacciones transfronterizas sean más fáciles.
Исторически, суверенные кредиты являлись сферой деятельности нескольких бесстрашных финансистов, которые заключали осмотрительные сделки и владели мастерством политической прозорливости. A lo largo de la historia, el crédito soberano fue actividad reservada a unos pocos financistas intrépidos, astutos para los negocios y conocedores de las artes de gobierno.
Я вижу что rondonron совершил уже 553 сделки с 100% рейтингом. Puedo ver que rondoron terminó 553 transacciones con un 100% de éxito.
Когда трудно найти альтернативы, компенсация, запрашиваемая за признание незаконной сделки, понижается. Cuando es difícil encontrar una alternativa, la compensación solicitada por aceptar una transacción ilegal fracasa.
Для меня это стало чем-то вроде сделки, чем-то вроде товарообмена. Se volvió para mí una transacción, una especie de intercambio.
Финансовым центром просто называли большую столицу, в которой заключались огромные финансовые сделки. Un centro financiero sencillamente era una gran metrópolis en donde se llevaban a cabo enormes transacciones financieras.
Проблема состоит в том, что господствующая экономика предполагает, что сделки являются добровольными. El problema es que, como rama del saber, la economía tradicional supone que las transacciones son voluntarias.
Это также довольно интересное исследование наших предположений о том, как люди совершают коммерческие сделки. Y es también un interesante sondeo sobre nuestros supuestos sobre la forma de hacer las transacciones económicas.
Корпоративные контракты ставят ориентированное на получение прибыли юридическое лицо в центр сделки и связывают всех его партнеров. Los contratos de empresa sitúan a la persona jurídica orientada al beneficio en el centro de la transacción y obligan a todos sus participantes.
Но их количество должно было соответствовать объёму сделки, и эти металлы нужно было взвешивать на рычажных весах. Pero las cantidades se debían cortar según el tamaño de la transacción y se pesaban con balanzas.
Заключая фьючерсный контракт, покупатель и продавец обретают уверенность относительно цены их последующей сделки, независимо от фактического изменения ситуации на рынке. Al celebrar un contrato de futuros, tanto el comprador como el vendedor obtienen certidumbre sobre los precios de sus transacciones futuras, independientemente de los acontecimientos que afecten al mercado.
Растущее участие частных акционерных групп в слияниях и поглощениях компаний вносит дополнительные трения, поскольку такие сделки часто считаются чисто спекулятивными. La creciente participación de grupos de capitales privados en la actividad de F&A implica una polémica adicional, ya que este tipo de transacciones, por lo general, se consideran puramente especulativas.
В Уругвае то, что власти представили в качестве добровольной сделки, не привело к номинальной стрижке и лишь незначительно облегчило долговое бремя; En Uruguay, lo que las autoridades presentaron como una transacción voluntaria no produjo recortes nominales y solamente produjo un alivio menor de la deuda;
Поскольку секьюритизация означала, что банки не несли риск и получали доход за сделки, они больше не заботились о качестве их кредитования. Puesto que la titulización significaba que los bancos no cargaban con el riesgo y cobraban comisiones por las transacciones, ya no les importaba la calidad de sus préstamos.
Иран пытался скрыть эти сделки в течение многих лет, пока они не были раскрыты, когда Ливия стала сотрудничать с Западом и раскрыла сеть Хана. El Irán intentó ocultar esas transacciones durante años, hasta que su tapadera saltó por los aires cuando Libia empezó a cooperar con Occidente y reveló la red de Jan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.