Usage examples of "семейные" in Russian with translation to Spanish

<>
Мы любим маленькие семейные фермы. Amamos las pequeñas granjas familiares.
Несмотря на свой гомосексуализм, он восхвалял "семейные ценности". A pesar de su homosexualismo, alababa los "valores hogareños".
Ее членов мало заботили "общественные" или "семейные" ценности. A sus miembros poco les importaban las verdades asociadas con la "comunidad" o los "valores familiares".
консервативная позиция, которая примиряет культурные, религиозные и семейные связи с "Британственностью"; Una postura conservadora que reconcilia los vínculos culturales, religiosos y familiares con la "britanidad";
Я находил семейные праздники невыносимыми до того, как достиг достаточного возраста, чтобы пить алкоголь. Yo encontraba las fiestas familiares insoportables antes de tener edad suficiente para beber alcohol.
финансы, семейные неурядицы не связанные с воспитанием или отношения супругов, здоровье, друзья, духовность и общество. finanzas, problemas familiares sin estar vinculados con el amor o la paternidad, salud, amigos, espiritualidad y la comunidad.
Семейные связи дали возможность Японии и Германии быстро восстановить бизнес после их поражения во второй мировой войне. En el período que siguió a la segunda guerra mundial, los lazos familiares brindaron un medio para que el Japón y Alemania reconstruyeran sus empresas rápidamente:
Дисней - это компания, которая, возможно, была известна, как компания, поддерживающая семейные ценности, Дисней приобретает сеть вещания АВС. Disney - la compañía que probablemente es la más conocida por los valores familiares, Disney compró la cadena ABC.
И вы видите, входя в семейные границы - вы заходите внутрь, и здесь тоже горшки в очаге расставлены рекурсивно. Y pueden ver, uno entra al recinto familiar - uno entra y acá hay ollas en el fogón, apiladas recursivamente.
Они составляли диаграммы родственных связей на протяжении многих поколений, полагая, что для приматов характерны сложные семейные отношения, также как и для людей. Tramaron relaciones de parentesco durante múltiples generaciones, creyendo que los primates deben tener una vida familiar compleja, tal como nosotros.
Будет не легко управлять в условиях чрезмерного расходования средств и чрезмерного заимствования, восстановить реальные семейные ценности экономности, бережливости, ответственности и справедливого вознаграждения. No será fácil frenar el exceso de gasto y de empréstitos, restablecer los verdaderos valores familiares del ahorro, la frugalidad, la responsabilidad y la recompensa justa.
В то время как форма, которую примет в будущем глобальный капитализм, становится всё более неопределённой, семейные ценности остаются столь же уместными, как и всегда. Cuando la futura configuración del capitalismo mundial resulta cada vez más incierta, los valores familiares siguen siendo tan pertinentes como siempre.
В то же время, "паутину" контрактов можно также рассматривать как сложную систему, приспосабливающуюся к рыночной экономике, которая направляет не только государство, но семейные отношения. Sin embargo, también se puede entender la red de contratos como complejos sistemas de mercado adaptativos, que comprenden también las relaciones estatales y familiares.
В Индии, например, имеются опасения насчет того, что небольшие семейные розничные фирмы будут раздавлены, когда в следующие несколько месяцев на рынок придет корпорация Wal-Mart. En la India, por ejemplo, se teme que los pequeños minoristas familiares resulten aplastados cuando Wal-Mart entre en el mercado en los próximos meses, pero las autoridades deben reconocer que hay formas de proteger a los pequeños minoristas sin asfixiar la competencia.
Только в ходе его Культурной революции было убито около двух миллионов человек, подорваны традиции, искоренены духовные и этические ценности, разорваны семейные узы и уничтожена преданность общине. Su Revolución Cultural mató cerca de dos millones de personas, despedazó tradiciones, extirpó valores espirituales y éticos, y destrozó lazos familiares y lealtades hacia las comunidades locales.
Но если вы считаете, что на благосостояние оказывает влияние масса чего другого, например, семейные отношения, дружба, сообщество, ценности, то сейчас - потрясающе интересное время для политической деятельности. Pero si se piensa que importan otra muchas cosas, que implican bienestar, cosas como sus relaciones familiares, amistades, comunidad, valores, entonces, es un momento apasionante para estar en política.
Новый премьер-министр Пакистана Юсаф Гилани является закаленным политиком и, что еще важнее, у него суфийские семейные корни, что является хорошим предзнаменованием из-за суфийской традиции терпимости. El nuevo primer ministro de Pakistán, Yousaf Gilani, es un experimentado político y, lo que es más importante, tiene raíces familiares sufíes, cual es un buen augurio si se considera la tradición de tolerancia de esta rama religiosa.
В розничном секторе, который обеспечивает работой огромное количество японских рабочих, не имеющих квалификации - так называемые "семейные "магазины - производительность в Японии сейчас на 25% ниже, чем в Западной Европе. En el sector minorista, que emplea a un gran número de trabajadores no especializados del Japón -las llamadas tiendas "familiares" -, la productividad japonesa es ahora un 25 por ciento inferior a la de la Europa occidental.
Действительно, качественное жилье и образование, пенсии и страхование безработицы, современная система здравоохранения и социальные семейные услуги должны быть не плодами установившейся демократии, а условиями ее выживания и консолидации. De hecho, una vivienda y una educación de calidad, las pensiones y el seguro para el desempleo, un sistema de salud moderno y servicios sociales familiares no deben ser los frutos de una democracia establecida, sino las condiciones para la consolidación y la supervivencia de la democracia.
Как мать четверых детей, заявляющая о своей вере в традиционные семейные ценности, она привлекает симпатии правых избирателей, тогда как ее внебрачные отношения с Олландом представляют ее типичной современной женщиной. Como madre de cuatro hijos que proclama creer en los valores familiares tradicionales, resulta atractiva para los votantes de derechas, mientras que su relación no matrimonial con Hollande la hace parecer una mujer esencialmente moderna.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!