Beispiele für die Verwendung von "силах" im Russischen
Übersetzungen:
alle2600
fuerza1773
poder572
potencia83
fortaleza46
esfuerzo44
energía15
intensidad11
vigor8
validez2
andere Übersetzungen46
В человеческих ли силах спасти столько птиц?
Entonces, ¿sería humanamente posible salvar a tantos pingüinos cubiertos de petróleo?
"Уверенность в своих силах позволяет добиться хороших результатов".
"La autoconfianza produce buenos resultados".
в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям.
que el aceso universal a todo el conocimiento está a nuestro alcance.
Без этого мы буквально не в силах согласоваться с другими.
Sin él, esencialmente, no podríamos interactuar con otros.
Мне сложно передать как сильно обрадовались в Вооруженных силах США
No puedo explicarles lo entusiasmado que estaba el ejército de EE.UU.
Это означает, что полностью в наших силах разобраться с этими проблемами.
Lo que significa que somos capaces de lidiar con estos problemas.
По иронии судьбы, в оригинальном уставе о миротворческих силах ничего не сказано.
Irónicamente, el mantenimiento de la paz no estaba especificado en la carta original.
Это связано с большими трудностями, но Бразилия, кажется, в силах их преодолеть.
Grandes desafíos, de hecho, pero Brasil parece estar con ánimo de alcanzarlos.
"Уверенность в своих силах крайне важна, мы полагаемся в этом на политику".
"Confiar en uno mismo es de importancia absoluta, para ello confiamos en la política".
Мне не нравится то, что эти механизмы лишают нас уверенности в своих силах.
Por eso, no me agrada la forma como te quita la voluntad.
С этой минуты, каждый день, дарите другим столько, сколько в ваших силах, и любите, как только сможете.
En adelante, cada día da todo lo que puedas, ama todo lo que puedas.
Ощущение потенциала в основном сводится к тому, что кто-то верит, что он в силах изменить собственное поведение.
El concepto de eficacia basicamente se reduce a si alguien cree que tiene la capacidad de cambiar su comportamiento o no.
Я имею в виду, что каждый в мире волен и в силах создавать новую музыку и музыкальные идеи.
Lo que quiero decir con esto es que cualquier persona en el mundo es libre y tiene permitido crear nueva música e ideas musicales.
Если мы храбро сражались, кто посмеет укорить в том, что человек отдал всё, что было в его силах.
Pues quién puede pedir más de un hombre que dar todo lo que esté a su alcance.
И самому Ирану и арабским странам пока что сложно примириться с последствиями новообретенной уверенности Ирана в собственных силах.
Tanto Irán como los países árabes tienen dificultades para adaptarse a las consecuencias de la flamante determinación de Irán.
Проблема в том, что ни один палестинский лидер, кем бы он ни был, не в силах осуществить эти изменения.
El problema es que ningún líder palestino, no importa de quién se trate, puede hacer realidad estos cambios.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung