Verwendungsbeispiele von "сняли" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Мы сняли фотографии на подобии этой. Y hemos tomado imágenes como esta.
Может, потому что Чарльз и Рэй сняли этот фильм? ¿Es porque Charles y Ray hicieron esta película?
Поэтому мы взяли фотоаппарат, сняли куклу в позах разных элементов галопа Tomamos una cámara y posamos la marioneta en diversas posturas de galope.
Мы сняли все крепежи и панели, которые и попахивали деревенской кабиной. Retiramos todos los equipos visibles y guarniciones, fue como trabajar en la cabaña de campo.
В первый вечер мы сняли для детей отдельный номер рядом с нашим. La primera noche habíamos puesto a los niños en una habitación contigua.
Забеспокоился я только после того, как сняли с должности британского редактора (Джонатана Фенби). Sólo comencé a incomodarme cuando sustituyeron al editor británico (Jonathan Fenby).
А вот следующий фильм, в левом нижнем углу, который сняли Чарльз и Рэй. Y luego tenemos aquí una película, en la esquina inferior izquierda, que Charles y Ray hicieron.
Мы сняли наших подставных актеров, и у всех у них были голубые капюшоны. Filmamos a nuestros actores, los filmamos usando capuchas azules.
Более двух лет назад мне сообщили, что с меня сняли подозрения и скоро освободят. Hace más de dos años me notificaron que sería liberado.
Последующие правительства Японии посредством религиозной организации сняли с себя ответственность за взгляды, выраженные в музее. Sucesivos gobiernos japoneses se han ocultado tras el hecho de que es una organización religiosa privada la que opera el museo para eludir la responsabilidad por las opiniones que ahí se expresan.
Тем не менее, фильм, который мы сняли, до сих пор показывают на канале National Geographic. Sin embargo un film que hicimos todavía se transmite por National Geographic.
Выбранные ими машины не выглядят как бывшие полицейские тачки с которых сняли мигалки и прочую атрибуцию. Los autos de la empresa no parecían viejos coches policiales reciclados.
Если бы мы сняли их электроэнцефалограмму, то нашли бы правое полушарие мозга каждого из них активным, Si los conectáramos a un electroencefalógrafo veríamos la sintonía entre el hemisferio cerebral derecho de ambos.
Большинство из них были созданы по инициативе Германии, но теперь их сняли при активной поддержке немецкого правительства. La mayoría se había debido a la instigación alemana, pero ahora se los ha eliminado con el apoyo activo del Gobierno de Alemania.
Вы видите, что в этой части, наиболее плодовитый фотограф сделал около 350 снимков, несколько человек сняли сотни фотографий. Pueden ver, acá, hacia el final, nuestro fotógrafo más prolífico ha tomado alrededor de 350 fotos, y pueden ver que hay unas pocas personas que hayan tomado cientos de fotos.
К счастью, процесс ядерного разоружения был возобновлён благодаря тому, что США сняли Северную Корею со списка стран, поддерживающих терроризм. Afortunadamente, el que Estados Unidos haya excluido a Corea del Norte de su lista de países que apoyan el terrorismo ha reiniciado el proceso de desnuclearización.
Реформы 2004 года, которые сняли ограничения на доступ к иностранной валюте и снизили импортные пошлины, постепенно улучшили деловой и инвестиционный климат. Las reformas de 2004, con su eliminación de las restricciones al acceso a las divisas y la reducción de los aranceles de importación, poco a poco mejoraron el clima de negocios e inversiones.
Мэннинг ответил, что во время того заседания он хотел добиться, чтобы с него сняли режим "предупреждения травматизма" и смягчили условия заключения. Manning respondió que su intención durante aquella reunión era la de obtener la reducción del régimen de "prevención de lesiones" bajo el cual se encontraba.
Позже, после того, как его сняли с должности, тот же самый руководитель гражданской авиации признался, что президент Армении Роберт Кочарян посоветовал ему начать судебный процесс. Más adelante, después de su destitución del cargo, aquel mismo jefe de la aviación civil confesó que el Presidente de Armenia Robert Kocharyan le había aconsejado que entablara la demanda.
Как портрет Мао так никогда и не сняли с Ворот Небесного Спокойствия, так и целые элементы его революции продолжают выживать в китайских учреждениях, образах мышления и способах взаимодействия с миром. Así como el retrato de Mao nunca ha sido retirado de la Puerta de la Paz Celestial, así también en las instituciones y las formas de pensar y de relacionarse con el mundo de China sobreviven elementos íntegros de su revolución.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!