Beispiele für die Verwendung von "снять" im Russischen
Übersetzungen:
alle201
quitar32
filmar23
sacar19
levantar18
partir12
filmarse11
sacarse7
rodar5
alquilar4
realizar3
remover2
coger1
alquilarse1
andere Übersetzungen63
Я умываюсь каждый вечер, чтобы снять макияж.
Yo me lavo la cara todas las tardes para quitarme el maquillaje.
Он хотел снять документальный фильм по заказу своего редактора.
Quería hacer un documental sobre lo que le pedían sus editores.
Когда они проявляются, используется лопатка или лента, чтобы снять их.
Cuando aparecen, se utiliza un transplantador o cinta para levantarlas.
И я могу их снять, когда хочу работать над ними.
Puedo arrancarlas cuando quiero trabajar con ellas.
Я решил снять документальный фильм о президентских выборах 2008 года.
Quería documentar en una película las elecciones presidenciales de 2008.
А ещё лучше - снять на видео, как бак наполняется водой, медленно,
Aún mejor, si le tomamos video, el video del tanque que se va llenando.
Или можно делать красивые вещи, если только камера сможет снять это,
O pueden hacer cosas lindísimas si pueden ser capturadas por la cámara.
В Косово Пан сумел снять напряжение с острой проблемы независимости региона.
En Kosovo, Ban pudo bajarle la temperatura a la cuestión candente de la independencia de la provincia.
Во-первых, Аргентина должна снять свой валютный потолок и девальвировать свою валюту.
Primero, Argentina debe cancelar su consejo monetario y devaluar su moneda.
Мы запускали ее 85 раз, чтобы снять дубль, который бы мы посчитали удовлетворительным.
Nos llevó 85 tomas plasmar en la película algo satisfactorio.
Если вы хотели снять фильм, вам нужно было огромное количество оборудования и голливудский бюджет.
Si querías hacer una película, necesitabas un equipo muy grande y un presupuesto de Hollywood.
Но если предлагается вариант, который никогда не сработает, почему бы его просто не снять?
Pero si tienes una opción que nadie quiere la puedes retirar ¿cierto?
после того, как мы просим их снять кино, мы устраиваем показ этих фильмов местным жителям.
Después de que hagan los vídeos, reservamos una noche para que se los enseñen a la comunidad.
Конгресс должен был бы снять с него всякую ответственность, если бы выдал министру финансов карт-бланш.
El Congreso faltaría a sus responsabilidades si diera al secretario del Tesoro un cheque en blanco.
И мы так перегревались в погоне за животными, что пришлось "снять" меховую шубу и выбросить ее.
Y nos acaloramos tanto en la persecución que nos deshicimos de ese abrigo de pelo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung