Beispiele für die Verwendung von "совершение сделки" im Russischen
        Для меня это стало чем-то вроде сделки, чем-то вроде товарообмена.
        Se volvió para mí una transacción, una especie de intercambio.
    
    
        В конце концов, можно быть виновным в соучастии в преступлении, если не остановить его, имея возможность - и долг - сделать это, и посредством собственного бездействия содействовать созданию условий, позволяющих совершение этого преступления.
        Después de todo, uno también puede ser culpable de complicidad en un delito si no lo detiene cuando tiene la obligación y el poder de hacerlo y cuando, a través de la inacción propia, se contribuye a la creación de condiciones que permiten que se produzca el crimen.
    
    
        Я вижу что rondonron совершил уже 553 сделки с 100% рейтингом.
        Puedo ver que rondoron terminó 553 transacciones con un 100% de éxito.
    
    
        В стране, считающей себя цивилизованным противовесом агрессивной американской гегемонии, почти половина всех заключенных никогда не была осуждена за совершение преступления.
        En un país que se considera un contrapeso civilizado de la beligerante hegemonía estadounidense, casi la mitad de los presos nunca ha recibido sentencia por un crimen.
    
    
        Это также довольно интересное исследование наших предположений о том, как люди совершают коммерческие сделки.
        Y es también un interesante sondeo sobre nuestros supuestos sobre la forma de hacer las transacciones económicas.
    
    
        В долговременной перспективе совершение правосудия способствует установлению мира, однако никто не может быть уверен в том, что каждый раз это будет именно так.
        A la larga, hacer justicia parece una forma de contribuir a la paz, pero no podemos estar seguros de que así sea en todas las ocasiones.
    
    
        Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки.
        El tratado de Fort Laramie llama a por lo menos 3/4 partes de la tribu a renunciar a las tierras.
    
    
        В будущем конфликты интересов смогут обрабатываться математическими алгоритмами, разрешающими или запрещающими совершение тех или иных сделок.
        En el futuro, los conflictos de interés podrían tratarse mediante algoritmos matemáticos que autoricen o prohíban las transacciones.
    
    
    
        Основываясь на предыдущем опыте, тем не менее, некоторый скептицизм выглядит оправданным в отношении заявления о том, что совершение правосудия препятствует установлению мира.
        Sin embargo, basándonos en lo sucedido hasta ahora, parece justificado cierto escepticismo sobre la afirmación de que la justicia obstaculizará la consecución de la paz.
    
    
        Boeing также продает шесть Boeing Dreamliner Oman Air, размер сделки - более 1 миллиарда долларов.
        Boeing también vende seis aviones Boeing Dreamliner a Oman Air, una operación valorada en más de mil millones de dólares.
    
    
        Такое решение будет серьезным шагом назад в движении, направленном на то, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение самых серьезных преступлений.
        Semejante decisión sería un grave revés para el movimiento encaminado a acabar con la impunidad de los más graves crímenes.
    
    
        Сеть также может проверить подлинность сделки.
        La red puede así verificar la autenticidad de la transacción.
    
    
        Многие считают, что за совершение этого убийства ответственна именно Сирия, и последовавшее давление, как внутри Ливана, так и со стороны международного сообщества, способствовали выводу сирийских войск.
        Generalmente se cree que Siria fue responsable de ese crimen, y la presión interna aunada a la presión internacional contribuyó al retiro sirio.
    
    
        "Новый курс" предстал в образе коммерческой сделки, как выкуп компании или поощрительные пакеты для руководящего состава - то, из-за чего договаривающиеся стороны торгуются и с чем соглашаются.
        El Nuevo Trato daba la idea de una transacción comercial, como la adquisición de una empresa o un plan de incentivos para ejecutivos, algo que las partes contratantes negocian y acuerdan.
    
    
        Урок заключается в том, что объём затрат на совершение операций и заключение договоров в конечном итоге во многом определяет структуру экономики.
        La lección es que la magnitud de los costos de las transacciones y los contratos determina a fin de cuentas gran parte de la estructura de una economía.
    
    
        Вместо этого, каждый бизнесмен заключает собственные сделки с Кремлем, чтобы обеспечить себе относительную безопасность.
        En lugar de ello, cada empresario hará sus propios tratos con el Kremlin para obtener una relativa seguridad.
    
    
        После Второй Мировой Войны торжествующие союзники судили немцев и японцев в Нюрнберге и Токио за совершение военных преступлений.
        Al terminar la Segunda Guerra Mundial, los aliados victoriosos juzgaron en Nuremberg y Tokio a alemanes y japoneses por crímenes de guerra.
    
    
        По вопросам энергии она отбирает отдельные государства-члены ЕС и подписывает долгосрочные сделки, которые подрывают основные принципы общей стратегии ЕС.
        En materia de energía, está firmando acuerdos de largo plazo individualmente con algunos Estados miembros que socavan los principios centrales de la estrategia común de la UE.
    
    
                Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
            In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung

 
                    