Beispiele für die Verwendung von "сосредоточилась" im Russischen
Так что я сосредоточилась на теме раковых стволовых клеток.
Y me tropecé con algo llamado células madres cancerosas.
Такая великая стратегия сосредоточилась бы на четырех главных угрозах.
Esta estrategia de gran alcance se centraría en cuatro amenazas principales.
Денежно-кредитная политика сама по себе гораздо глубже сосредоточилась теперь на инфляции.
La política monetaria misma ha pasado a poner un énfasis mucho mayor sobre la inflación.
Я сосредоточилась на исследовании стволовых клеток как возможного источника для пересадки клеток.
Y centré mi investigación en las células madre como fuente posible de trasplante de células.
Так наша система национальных счетов сосредоточилась на том, что мы можем производить.
Por lo que nuestro sistema contable nacional quedó fijo en lo que podemos producir.
Так что мне пришлось отказаться от первой мечты, и я сосредоточилась на второй".
tuve que renunciar al primer sueño, y centrarme en el segundo."
Виценова дальше сосредоточилась на программе, ключевой для ЕС в прошлом, настоящем и ближайшем будущем.
Vicenová se ha ocupado también de la agenda seguía, sigue y seguirá el Consejo Europeo en el futuro próximo.
В определенной мере, страна просто отстранилась от собственного прошлого и сосредоточилась на движении вперед.
En ciertos sentidos, el país se limitó a pasar por alto el pasado y avanzar.
В результате основная политика в отношении Ирана сосредоточилась на введении все более болезненных экономических санкций.
Así las cosas, la principal política hacia Irán se centra en la imposición de sanciones económicas cada vez más dolorosas.
Япония вооружила себя легкими вооружениями (сократив расходы на военные нужды примерно до 1% ВВП) и сосредоточилась на экономическом росте.
El Japón se armó sólo ligeramente (pues limitó los gastos militares al 1 por ciento del PNB, aproximadamente) y se centró en el crecimiento económico.
Плавности в моей походке не было, и еще у меня было такое ограниченное поле восприятия, что я просто сосредоточилась на внутренних системах.
No había fluidez en mis pasos y estaba esta limitación en el área de las percepciones, de modo que estaba enfocada en los sistemas internos.
Значительная часть политической реакции в США сосредоточилась на демонизации корпорации BP и её руководства, вместо того чтобы придумать новые способы согласования регулирования и новаторства.
Gran parte de la reacción política en los Estados Unidos se ha centrado en la demonización de BP y sus dirigentes, en lugar de pensar en formas mejores de equilibrar la regulación y la innovación.
Я был удивлен, что дискуссия сосредоточилась не на моих книгах, а на таких вопросах, как "еврейская культурная мафия" и "преувеличенный" антисемитизм прошлой и нынешней Румынии.
Me hizo gracia que el debate se centrara no en mis libros, sino en temas como la "mafia cultural judía" y el "exagerado" antisemitismo pasado y presente de Rumanía.
Учет наличности означал, что администрация Буша сосредоточилась на сегодняшних, а не на будущих расходах, в том числе на нетрудоспособность и медицинское обслуживание для возвращающихся ветеранов.
Conforme a la contabilidad de caja, el gobierno de Bush se centró en los costos actuales y no en los futuros, incluida la atención de salud y de invalidez de los veteranos de regreso a casa.
С другой стороны, кампания за списание долга Африки сосредоточилась на сокрушительном бремени задолженности африканских стран перед МВФ и Международным банком, единственным предметом забот которых являются деньги.
La campaña para perdonar la deuda de África, por otra parte, estaba centrada en la agobiante carga de lo adeudado por los países africanos al FMI y al Banco Mundial, que sólo tenían que preocuparse por el dinero.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung