Sentence examples of "суждение" in Russian

<>
Но насколько верно подобное суждение? Ahora bien, ¿cuán acertado es este juicio de valor?
Но судебная власть "не имеет никакого влияния ни над мечом, ни над кошельком", у нее нет "ни Силы, ни Воли, а просто суждение", что делает ее "вне сравнения самым слабым из этих трех отделов власти". Pero el judicial "no tiene influencia ni sobre la espada ni sobre el bolsillo", no tiene "ni fuerza ni voluntad, sólo criterio, lo que lo hace "incomparablemente el más débil de los tres departamentos del poder".
Это суждение не относится к отдельным культурам. Este juicio no está limitado a culturas específicas.
Также как мы повинуемся приказам наших лидеров сражаться и умирать, так как мы верим в их суждение, мы доверяем наши карьеры и деньги тем, кто управляет "Citigroup" и "Goldman Sachs" и другим подобным банкам, так как мы верим, что их лидеры будут честны со своими работниками и клиентами, а также честными в ведении бизнеса. De la misma manera que obedecemos las órdenes de nuestros líderes para combatir y morir porque confiamos en su criterio, confiamos nuestras carreras y nuestro dinero a quienes dirigen Citigroup o Goldman Sachs y otros bancos por el estilo, porque creemos que sus dirigentes serán justos con sus empleados y clientes, y honorables en sus prácticas comerciales.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным. No obstante, ese juicio parece prematuro, en el mejor de los casos.
Когда собственое сознание приостановлено, тогда исчезает на время спорность и суждение. Porque cuando el sí mismo se suspende, también se suspende la segmentación y el juicio.
Но прежде чем выносить окончательное суждение, необходимо немного больше изучить историю физики. No obstante, es necesario estudiar un poco más la historia de la física antes de hacer un juicio final.
Чем выше будут технические возможности и затраты на современную медицину, тем более спорным будет это особое ценностное суждение. Cuanto mayores lleguen a ser las capacidades técnicas y los costos de la medicina moderna, más discutido será ese juicio de valor determinado.
А если результаты покажут, что они их действительно любят, готовы ли Вы изменить своё нынешнее инстинктивное суждение относительно таких проблем? Y si los resultados dicen que realmente sí las aman ¿Estás preparado para desplazar tu juicio actual instintivo en alguno de estos temas?
Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации. El logo de la cubierta del Boletín es un reloj, y la proximidad de sus agujas a la medianoche indica el juicio de los editores acerca de lo precario de la situación mundial.
Продолжение этого процесса обучения понимать мысли окружающих можно увидеть, если поднять ставки и просить детей не предсказывать поведение, а дать этическое суждение. Y podemos ver la continuación de este proceso de aprender cómo son los pensamientos de otras personas doblando la apuesta y preguntando a los niños, no por una predicción de actos, sino por un juicio moral.
Следующим элементом является то, что я применила оценочное суждение и результатом моего оценочного суждения является утверждение, что наличие жизни лучше, чем её отсутствие. El elemento siguiente es el hecho de que he aplicado un juicio de valor y mi juicio de valor es que la presencia de vida es mejor a que no haya vida.
Коллективное суждение финансовых рынков по поводу экономической и политической политики любого правительства выражается в премии за риск, которую правительство должно платить по внешним долгам. El juicio colectivo de los mercados financieros sobre cualquier política económica y fiscal del gobierno se expresa en la prima de riesgo que éste debe pagar por su deuda externa.
Неужели широкая доступность и потребление порнографии в последние годы действительно перенастраивает мужской разум, влияя на суждение мужчин о сексе и затрудняя их возможность контролировать свои порывы? ¿Acaso el acceso generalizado a la pornografía y su consumo en años recientes está reconfigurando el cerebro masculino y afectando el juicio de los hombres en lo que se refiere al sexo, y haciendo que les sea más difícil controlar sus impulsos?
В то время, как члены комитета пытались быть беспристрастными, их собственное суждение, пристрастие и интересы обязательно проникали в их работу, и некоторые преследовали свои собственные намерения, открыто или лукаво. Si bien los miembros del comité intentaban ser desapasionados, sus propios juicios, predilecciones e intereses necesariamente han influido en su trabajo, y algunos han abogado por sus propias preferencias de manera abierta o encubierta.
Но террористические нападения на США в сентябре 2001 г. заставили Японию признать, что она должна начать осуществлять большую автономию и независимое суждение при формулировке и осуществлении своей политики национальной безопасности. Pero los ataques terroristas habidos en los Estados Unidos en septiembre de 2001 obligaron al Japón a reconocer que debía empezar a intensificar su autonomía y juicio independiente al formular y aplicar sus políticas de seguridad nacional.
Реформисты, с другой стороны, утверждают, что индивидуальное суждение - активная позиция - допустимо и что общество имеет право совершать выбор, основываясь на современных потребностях, независимо от мнения, которое ранее высказали религиозные ученые. Los reformistas, por otro lado, argumentan que los juicios personales -la diligencia- son permisible, y que la sociedad tiene el poder para elegir sobre la base de las necesidades contemporáneas, independientemente de las opiniones de los académicos religiosos anteriores.
Следовательно, суждение истории о войне в Ираке будет основано на том, способствовала ли она достижению стратегических целей "реконструкции" крайне дисфункционального Ближнего Востока в демократическое подобие Америки и укрепления гегемонии Америки в регионе, нежели на потраченных деньгах и пролитой крови. Así, pues, el juicio de la Historia sobre la guerra del Iraq versará, desde luego, más sobre si ha alcanzado sus objetivos estratégicos de "reconstrucción" de un Oriente Medio muy desestructurado a imagen y semejanza democráticas de los Estados Unidos y consolidación de su posición hegemónica en la región que sobre su precio en sangre y dinero.
Почему наши суждения и наши эмоции так отличаются? ¿Por qué tendrían que variar de este modo nuestros juicios y emociones?
Дайте судьям список обязательных приговоров устанавливаемых за преступления, чтобы у них не возникало необходимости следовать собственным профессиональным суждениям. Démosle a los jueces una lista de sentencias obligatorias para impartir ante los crímenes y así no tener que depender del criterio de los jueces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.