Beispiele für die Verwendung von "считала" im Russischen mit Übersetzung "creer"

<>
Тэтчер, конечно, так не считала. Ciertamente, Thatcher no lo creía así.
Подумав, я понял, конечно, бабушка считала всех своих внуков особенными. Pienso que mi abuela naturalmente creía que todos sus nietos eran especiales.
Понимаете, она считала, что мы должны опираться на свои силы с раннего возраста. Era, sabes, creía que teníamos que ser independientes desde pequeños.
Я сняла этот фильм, потому что считала важным рассказать Западу об истории нашей страны. Hice esta película porque creía que era importante hablarle a los occidentales sobre nuestra historia como Estado.
Она считала себя мерой всех европейских вещей, с точки зрения, как чемпионата Европы, так и Европейского Союза. Se creía la medida de todas las cosas en Europa, tanto en lo referente al campeonato de fútbol como a la Unión Europea.
Ведь в своё время, когда я решила, что религии с меня было вполне достаточно, я считала её доктрины - недоказанные и абстрактные на восприятие - абсолютно невозможными. La verdad, cuando creía haber acabado con la religión, todo eso me parecía totalmente increíble.
Когда Республика на благо сменила монархию в 1875 году, избирательные бюллетени заменили право по рождению, но новая правящая элита считала, что у нее были такие же права и льготы, как и у бывших аристократов. Cuando la República reemplazó definitivamente a la monarquía, en 1875, los votos reemplazaron el derecho de nacimiento, pero la nueva elite en el poder creía poseer los mismos derechos y privilegios que los ex aristócratas.
Если же она считала, что пудра - яд, хотя на самом деле это был сахар, то респонденты отвечают, что её следует сильно осуждать, несмотря на то, что в реальном мире произошло в точности то же событие. Mientras que, si ella cree que el polvo es veneno, aunque en realidad es azúcar, en los ojos de las personas ella merece un buen castigo, aunque lo que sucediera en la realidad fuera exactamente lo mismo.
Мы считаем, что он чистый, Creemos que es limpio.
Вы считаете, ситуация может улучшиться? ¿Cree usted que la situación puede mejorar?
Вы считаете это стоящим внимания? ¿Creen que es significativo?
Карл Маркс считал, что могут. Karl Marx así lo creía.
Птолемей считал Землю центром Вселенной. Ptolomeo creía que la Tierra estaba en el centro del Universo.
Я считаю, что она добрая. Creo que ella es buena.
И я считаю это проблемой. Creo que esto es un problema.
Я считаю, что Том прав. Creo que Tom tiene razón.
Я считаю, что это прикольно. Creo que esto es genial.
А я считаю это ошибкой. Y creo que eso es un error.
Я считаю, что это - движение. Eso, yo creo, es movimiento.
Я считаю, что это важно. Creo que esto es significativo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.