Beispiele für die Verwendung von "тоску наводить" im Russischen

<>
Если я буду постоянно груб с вами, или буду дезинформировать вас, или наводить на вас грусть, или отравлять вас смертельными микробами, вы порвёте со мной связи и сеть [начнёт] распадаться. Si siempre soy violento contigo o te doy información errónea o te pongo triste o te infecto con gérmenes mortales tú cortarías los lazos conmigo y la red se desintegraría.
Это всё происходило как раз где-то около того времени, когда я начала физически раздаваться, и раздавалась я намного больше, чем многие из моих сверстниц, и, признаться, вся идея о том, что мой астрологический знак был весами, казалась угрожающей и наводящей тоску. Eso ocurrió cuando estaba cambiando físicamente, y estaba cambiando mucho más que las otras niñas, y, francamente, la idea de que mi signo astrológico fuera una báscula simplemente parecía siniestro y deprimente.
Рачану не пришлось бы иметь дело с международным трибуналом, если бы он нашел в себе смелость самому начать наводить порядок у себя дома и самому провести расследования деятельности близких соратников Туджмана, а также военных преступников, которых защищал покойный президент. Racan no habría tenido que lidear con el Tribunal de La Haya si hubiese tenido el valor para empezar su propia limpieza doméstica y sus propias investigaciones de los compinches de Tudjman y de los criminales de guerra que el difunto presidente protegió.
Ужасную тоску. Nos aburrimos totalmente.
Вместо этого мы должны наводить мосты между религиями, различными нормами и этическими правилами. Al contrario, debemos intentar tender puentes entre religiones, éticas y normas.
Другие считают, что оно может нагонять тоску. O como algo potencialmente deprimente.
Я чувствую тоску, когда думаю о моей семье. Siento añoranza cuando pienso en mi familia.
Его роман "Осень патриарха" в полной мере отражает моральное убожество, политический паралич и дикую тоску, охватившие общество, ожидающее смерти многолетнего диктатора. Su novela El otoño del patriarca capta perfectamente la decadencia moral, la parálisis política y el hastío brutal que envuelve a una sociedad que aguarda la muerte del que ha sido dictador desde hace mucho tiempo.
Как и их единомышленники на севере, они были бы до сих пор социально преданными, заботясь при этом о своих фондовых опционах и нагоняя тоску на своих детей рассказами типа "Я был в Вудстоке". Como sus contrapartes en el norte, seguirían estando socialmente comprometidos, pero atentos a sus opciones accionarias, mientras aburrían a sus niños con historias del tipo de "yo estuve en Woodstock".
сегодняшнюю тоску по демократии с деспотическим прошлым России. el anhelo actual de democracia con el pasado despótico de Rusia.
Например, будучи в плохом настроении, человек любит думать о чем-то гнетущем, наводящем тоску. Por ejemplo, un estado de ánimo decaído favorece la aparición de pensamientos que son, a su vez, deprimentes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.