Usage examples of "указывают" in Russian with translation to Spanish

<>
Какие симптомы указывают на венерическое заболевание? ¿Qué síntomas indican que se trata de una enfermedad venérea?
и указывают на действенность НАТО. y señalan la eficacia de la OTAN.
Наблюдаемые в настоящее время тенденции указывают на возрастающую нестабильность и даже войну. Las tendencias actuales apuntan hacia una mayor inestabilidad, que incluye la guerra.
В действительности, статистические данные по доходам рынка акций в прошлом указывают в неверном направлении, поскольку существует то, что статистики называют "смещением отбора", которое возникает, когда выборка, из которой получается статистика, не является репрезентативной для генеральной совокупности данных. De hecho, las estadísticas sobre los rendimientos del mercado de valores en el pasado resultaron engañosas por lo que los estadísticos llaman "selección sesgada", que se da cuando la muestra de la que se deriva una estadística no es representativa de todos los datos.
Действительно, эмпирические данные указывают на значительность этой опасности. De hecho, los datos empíricos indican la importancia de ese peligro.
Обозреватели указывают, что главная причина бойни - экономическая. Los columnistas señalan que la verdadera razón para la matanza es económica.
Недавние инициативы Комиссии по торговле товарными фьючерсами США (CFTC) указывают правильное направление движения. Las iniciativas recientes de la Comisión de Comercio de Futuros de Productos Básicos de los Estados Unidos apuntan en la dirección correcta.
Экономисты и политические наблюдатели, скептически относящиеся к возможности продолжительного существования китайского "экономического чуда, - а таких немало, - указывают на застывший характер политической системы страны, на ненадёжность её экономических учреждений, на опасно большое количество людей, живущих на грани бедности, а также на зависимость экономики страны от иностранного капитала. Los economistas y observadores políticos que se muestran escépticos sobre la durabilidad del "milagro económico" chino (y los hay en cantidad) subrayan el sistema político esclerótico del país, sus precarias instituciones económicas, el riesgoso equilibrio de miles de millones de chinos marginalizados y la dependencia de la economía del capital extranjero.
Новые исследования указывают на наличие более сложных механизмов проявления боли, вовлекающих высшие уровни мозга. Los nuevos testimonios de que disponemos indican mecanismos más complejos para el dolor que afectan a niveles superiores del cerebro.
Но они также указывают и на положительную сторону: Pero también señalan el lado ventajoso:
Можно приводить экономические доводы и за и против, но все политики указывают в одну сторону. La economía puede tener dos argumentos posibles, pero la política apunta en una sola dirección.
Все эти события неуловимо указывают на глубокую тенденцию, которую можно сформулировать в одном предложении: Todos estos acontecimientos indican sutilmente una profunda tendencia que se puede expresar en una frase:
Есть одна проблема, на которую часто указывают критики такой идеи: Hay un problema en esta idea que los críticos suelen señalar:
К счастью, последние исследования указывают на более сильное желание взяться за решение вопросов по изменению климата. Afortunadamente, los resultados de estudios recientes apuntan a una manera más inteligente de enfrentar el problema.
Однако знаки из Восточной Ливии, в настоящее время зоне "свободной от Каддафи", указывают на иное. Sin embargo, las señales procedentes del este de Libia, zona ahora "liberada de Gadafi", indican lo contrario.
Как указывают государственные представители Израиля, европейцы всегда были готовы позировать перед камерами. Como señalan los funcionarios israelíes, los europeos siempre buscan salir en la fotografía.
Аналогия с 1914 годом и аналогия с 1933 годом указывают на наиболее поразительную особенность сегодняшних обсуждений: Las analogías de 1914 y 1933 apuntan ambas a la característica más llamativa del debate actual:
Опросы указывают на то, что ирландцы являются сильными сторонниками членства в ЕС и процесса интеграции. Las encuestas indican que los irlandeses son muy partidarios de la pertenencia a la UE y del proceso de integración.
Сейчас тайваньские руководители указывают на Гонконг как на провалившуюся модель ошибочной концепции. Ahora los dirigentes de Taiwán señalan a Hong Kong como un modelo fallido de una concepción inadecuada.
Они указывают на усиливающееся неравенство доходов, которое очень хорошо продемонстрировали всему миру последствия урагана в Новом Орлеане. Apuntan al empeoramiento de la desigualdad del ingreso, como lo ilustraran con tanta claridad las imágenes transmitidas a todo el mundo desde una Nueva Orleans abatida por el huracán.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!