Verwendungsbeispiele von "уходят" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Американские транснациональные корпорации уходят из США? ¿Están las multinacionales estadounidenses abandonando el país?
Его корни уходят в далекое прошлое. Su origen se remonta mucho tiempo atrás.
Океаны, горы, ледники приходят и уходят. Los océanos van y vienen, las montañas van y vienen, los glaciares van y vienen;
Благодаря Конституции эти сложности уходят в историю. La Constitución confina esas complejidades en la Historia.
Очевидно, что ее корни уходят в ХІХ век. Se reconoce el siglo XIX en sus raíces.
Они хотят, чтобы по ним скучали, когда они уходят. Quieren que se les extrañe cuando no estén.
Мои часы уходят вперёд на 5 секунд каждый день. Mi reloj se adelanta cinco segundos cada día.
Спорные вопросы чрезвычайно сложны и уходят корнями в непростую историю. Las cuestiones examinadas son sumamente complejas y forman parte de una historia turbulenta.
Некоторые министры уходят в отставку, но на институты атаки на производятся. Algunos ministros renuncian, pero no hay ataques contra las instituciones.
И некоторые из особей уходят от гнезда более чем на 900 км. Y algunos de los especímenes se han alejado más de 900km de su nido.
Утра и вечера уходят на долгие поездки на работу и обратно по загрязненным шоссе. Se pierden mañanas y noches en trayectos largos en autopistas contaminadas.
Живём ли мы внутри какого-то конверта, или же время и пространство уходят в бесконечность? ¿Vivimos dentro de un límite envolvente o hay un continuo infinito en tiempo y espacio?
капитал и таланты, которые уходят из других секторов, не будут брать с собой всех чернорабочих. el capital y los talentos que migran de los otros sectores no se llevarán consigo a todos los trabajadores no calificados.
Корни продолжающихся американских и британских интервенций на Ближнем Востоке глубоко уходят в песок арабских стран. Las continuas y equivocadas intervenciones en el Oriente Medio de los Estados y del Reino Unido tienen sus raíces en las arenas árabes.
Мы должны заглушить поток одноразового использования пластиковых продуктов, которые ежедневно уходят в мировой океан в огромном масштабе. Tenemos que cortar el chorro del plástico de sólo un uso, que ingresa al medio marino todos los días a escala mundial.
Если официальных лиц обвиняют или подозревают в коррупции, они не уходят в отставку, как в Корее или Японии. Cuando los funcionarios son acusados o sospechosos de corrupción, no se apresuran a dimitir, como en Corea o en el Japón.
Это правительственные данные Великобритании, абсолютно независимый сайт, под названием "Куда уходят мои деньги", он позволяет любому зайти и покопаться. Son datos del gobierno del R.U., un sitio independiente, A Dónde Va Mi Dinero, permite que cualquiera vaya y averigüe.
Даже тогда успешное изменение учреждений - легче сказать, чем сделать, поскольку их корни уходят вглубь к закрепленным нормам и ценностям. Incluso en esos casos el cambio logrado de las instituciones resulta más fácil de decir que de hacer, pues están arraigadas en normas y valores profundamente consagrados.
В последние месяцы события развиваются очень стремительно, и одно препятствие к заключению этой сделки за другим, как кажется, уходят прочь. No cabe duda de que en los últimos meses los acontecimientos han avanzado a un ritmo acelerado, a medida que un obstáculo tras otro de un acuerdo duradero parecía desaparecer.
Их сравнивавали с космонавтами - этих старых мореплавателей, которые уходят в огромный океан в двухкорпусных каноэ на тысячи миль от маленького острова. Se los ha comparado con los astronautas a estos viejos navegantes que surcan los océanos abiertos en canoas de doble casco, haciendo miles de kilómetros desde una pequeña isla.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!