Verwendungsbeispiele von "участвовать" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Почему они могут участвовать, не ассимилируясь? ¿Por qué pueden participar sin asimilarse?
Если европейцы желают участвовать в принятии важных решений мирового масштаба, как утверждалось в стратегии безопасности ЕС, основные положения которой были недавно представлены Хавьером Солана, они должны найти золотую середину между правилом единогласия и реальным могуществом государств-членов ЕС. Si los europeos quieren realmente tomar parte en las decisiones cruciales en la escena global -tal y como mantiene la estrategia de seguridad de la UE preparada no hace mucho por Javier Solana- deben hallar el camino intermedio entre la regla de la unanimidad y las realidades de poder en la Unión.
Даже Канада не станет в этом участвовать. Ni siquiera el Canadá participará en esta ocasión.
"Проставьте крестик, если Вы участвовать не желаете." Marque abajo si no quiere participar.
это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность. parecía un ofrecimiento para trabajar, para participar, para aprovechar una oportunidad.
Или он будет слишком болен, чтобы участвовать в выборах? ¿O estará demasiado enfermo para participar?
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять. La negativa de Europa a participar en misiones militares no debería tomarse como una revelación.
Я не возражаю посмотреть на это, но предпочитаю не участвовать. No me importa verlo, pero prefiero no participar.
Но бывают случаи, когда нам приходится участвовать в обмане невольно. Otras ocasiones participamos sin querer en el engaño.
Число людей, которые смогут участвовать в осуществлении таких проектов, будет возрастать. La cantidad de personas que van a poder participar en este tipo de proyectos va a crecer.
Должен был быть всадник, и надо было участвовать в кавалерийских атаках. Tenía que llevar un jinete y participar en cargas de caballería.
Женщины могут голосовать, а также открыто и активно участвовать в политической жизни. Las mujeres pueden votar y participar activamente y públicamente en la vida política.
Если вы предложите 50 фондов, то будут участвовать на 10 процентов меньше работников, Si se ofrecían 50 fondos, 10 por ciento menos de empleados participaban.
В действительности, десять ведущих международных энергетических компаний будут участвовать в приватизации первой группы компаний. De hecho, diez de las empresas internacionales líder participarán en el proceso de privatización del primer grupo de compañías.
Если вы хотели подключиться к Сети, вам нужно было участвовать в передаче пакетов информации. Y lo que deban hacer era, si querían participar en esto, debían compartir paquetes de información.
Почему бы не обратиться к самогенерирующему циклу, в котором мы все могли бы участвовать? ¿Por qué no un ciclo auto-abastecido donde todos podamos participar?
Возможность участвовать в онлайн дискуссии в Китае имеет только образованная и относительно привилегированная часть населения. En China, sólo los sectores educados y relativamente privilegiados pueden participar en las discusiones en línea.
Правда, бизнесмены умерили свою критику Чавеса и рвутся участвовать в торжестве прибыли, вызванном ростом потребления. El ambiente empresarial ha atenuado, es verdad, su discurso crítico para con el Presidente, ansioso por participar del festín de utilidades que ocasiona el mayor consumo.
Мне выпал шанс участвовать на переговорах между китайскими и африканскими официальными лицами на встречах АБР. Tuve la oportunidad de participar en reuniones de alto nivel entre funcionarios africanos y chinos en las reuniones del BDA.
Например, женщины не могли в полной мере участвовать под своим собственным именем в ходе судебного разбирательства. Por ejemplo, las mujeres no podían participar plenamente en procesos judiciales en su propio nombre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!