Beispiele für die Verwendung von "хранил" im Russischen

<>
Будучи психологически травмированным произошедшим и испытывая сильнейшие муки, доктор Цзян, тем не менее, хранил молчание. El Dr. Jiang, pese a encontrarse traumatizado y angustiado, guardó silencio.
Вскоре он контролировал огромные серверы по всему миру, где хранил игры, которые он украл и взломал. Pronto empezó a controlar servidores enormes en todo el mundo en los que guardaba los juegos que había saqueado y pirateado.
Это кадры из киноплёнки, которая была сохранена кем-то, кто должен был уничтожить её, но не сделал этого, а хранил её в своём подвале последние 40 лет. Estos son fotogramas de películas que fueron conservadas por alguien quien debía destruirlas, pero no lo hizo, y las guardó en su sótano durante los últimos 40 años.
Она хранила ключ в кармане. Ella guardó la llave en el bolsillo.
Иногда в них хранят зерно. A veces almacenan granos en ellos.
И он хранит, записывает и быстро находит тысячи значений, десятки тысяч значений объектов, действий и их отношения в мире. Ha almacenado, grabado, puede recuperar fácilmente los significados de miles, decenas de miles de objetos, acciones, y sus relaciones en el mundo.
В конце концов, говорят, что Бог хранит детей, дураков, собак и Соединенные Штаты Америки. Después de todo, se dice que Dios protege a los niños, a los locos, a los perros, y a los Estados Unidos de América.
Вместо того чтобы держать свои резервы в долларах, их можно будет хранить в "мировых гринбеках" - выпущенной в обращение новой форме мировых денег. En lugar de mantener sus reservas en dólares, una nueva forma de dinero global, los ``greenbacks globales", podría ser emitido para que los países lo tengan en reserva.
Я умел добывать и хранить. Yo fui el mejor en obtener y guardar.
В этом возрасте мозг уже может хранить информацию. Para esta época el cerebro puede de hecho, almacenar.
Первым шагом будет привлечение группы экспертов глобального уровня для того, чтобы создать среду, где можно будет хранить данные, в рамках которой можно получать к ним доступ и анализировать, а также разрабатывать новые алгоритмы и делать старые более эффективными. El primer paso sería explotar el impulso cerebral global, para construir un ambiente donde los datos sin procesar puedan almacenarse y donde puedan ser accesados y manipulados, donde nuevos algoritmos puedan desarrollarse y los viejos algoritmos se hagan más eficientes.
Здесь самый маленький калебас хранит душу женщины. Ahora, la más pequeña de las calabazas guarda el alma de la mujer.
Писать книгу значит ведь не только собирать и хранить информацию. Un libro no sólo es una forma prolija de recoger y almacenar información.
Может быть, хранит где-то несколько маленьких плутониевых бомб. Quizás guarde unas pocas bombas de plutonio por ahí.
И эти Таака, которые хранят воду, они имеются двух видов. Estos [en hindi] que almacenan agua tienen dos elementos fundamentales.
Вместо платного самолётного ангара, храните его в своём гараже. En lugar de pagar por guardar el avión en un hangar, puedes tenerlo en la cochera.
Это муравей, который хранит мёд своих коллег у себя в животе. Ésta es una hormiga que almacena la miel de sus compañeras en el abdomen.
И мы можем хранить информацию на плёнке из воды и белка. Y podemos guardar información que es film con agua y proteína.
Одна из причин заключается в том, что мы не знаем, как хранить энергию от этих источников: Una razón es que no sabemos cómo almacenar la energía proveniente de estas fuentes:
Принцесса д"Аренберг хранит свои праздничные платья от модельера с "максимальной осторожностью. La princesa D'Arenberg guarda sus vestidos de fiesta del modisto con "los máximos cuidados.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.