Verwendungsbeispiele von "чрезмерные" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Но чрезмерные уловы - это еще не вся история. Pero las capturas excesivas no son la única cuestión.
Как единственная основная экономика с контролем за капиталом, Китай создал свои собственные "чрезмерные привилегии": Al ser la única economía importante que utiliza controles de capital, China ha creado su propio "privilegio exorbitante":
Изначально целью пакта о стабильности было заставить страны, желающие присоединиться к Европейскому монетному союзу, сбалансировать свои бюджеты и сократить чрезмерные долги. Al inicio, el Pacto de Estabilidad buscaba forzar a los países que deseaban ser parte de la Unión Monetaria Europea a balancear sus cuentas y a reducir el excedente de deuda.
Некоторые должны платить чрезмерные налоги, в то время как другие оперируют из "налогового рая". Algunas deben pagar impuestos excesivos, mientras que otras tienen sus sedes en paraísos fiscales.
Пока Китай и США сражаются, пытаясь сохранить свои собственные "чрезмерные привилегии", Европа, кажется, застряла в середине, страдая от тех же неудобств, что и США, но и не наслаждаясь их привилегиями. Mientras China y los Estados Unidos pelean y cada uno trata de conservar su propio "privilegio exorbitante", Europa parece estar atrapada en medio, aquejada por las mismas desventajas que tiene la posición de los Estados Unidos, pero sin disfrutar ninguno de los privilegios.
Подобный шаг будет сдерживать чрезмерные инвестиции в производственные мощности и упростит реализацию более гибкого режима обменного курса. Semejante iniciativa disuadiría una inversión excesiva en capacidad productiva y facilitaría la aplicación de un régimen más flexible de tipos de cambio.
Урок, извлеченный из этого кризиса, заключается в том, что чрезмерные колебания необходимо смягчать в помощью ряда благоразумных мер. La lección de esta crisis es que las variaciones excesivas deben moderarse con un conjunto de medidas prudenciales.
Более того, многие социалисты опасаются, что чрезмерные государственные затраты могут спровоцировать инфляцию, первыми жертвами которой падут их основные избиратели. Además, muchos socialistas temen que un excesivo gasto público dispare la inflación y que sus principales electores potenciales pasen a ser las primeras víctimas.
Чрезмерные старания военных следователей и сотрудников органов разведки, а также надменное отношение администрации Буша к международному праву лишь способствовали ускорению кризиса. No hay duda de que la crisis se ha precipitado en parte gracias a los interrogadores de la inteligencia militar, que han actuando con un celo absolutamente excesivo, y también a la actitud despótica y arbitraria de la Administración Bush hacia la ley internacional.
Нужен более сильный акцент на автоматические санкции за финансовое расточительство и чрезмерные долги, чем содержится в нынешнем предложении Комиссии ЕС по проведению реформ. Lo que se necesita es un mayor énfasis en las sanciones automáticas por el desenfreno fiscal y la deuda excesiva del que existe en la actual propuesta de reforma de la Comisión de la Unión Europea.
Канцлер Германии Ангела Меркель сопротивлялась всем предложениям по оказанию помощи Испании и Италии, чтобы уменьшить чрезмерные премии за риск, с которыми сталкиваются сегодня обе страны. La canciller alemana Angela Merkel se resistió a todas las propuestas para dar alivio a España e Italia frente a las excesivas primas de riesgo que enfrentan en la actualidad.
Активно обсуждается вопрос, повлечет ли переход к более высоким обязательным резервам чрезмерные издержки в краткосрочной перспективе (поскольку банки, вероятно, увеличат кредитную маржу и сократят объем кредитования). El asunto que actualmente se debate acaloradamente es si la transición para imponer reservas obligatorias más elevadas supondría costos excesivos de corto plazo (ya que probablemente los bancos incrementarían los diferenciales y reducirían el volumen de los créditos).
Конечно, существуют другие проблемы нарушения платежного баланса Китая и США, такие как чрезмерные национальные сбережения (которые составляют 51% ВВП Китая) и расхождения в ценах на энергию и другие ресурсы. Por supuesto, el desequilibrio externo de China con Estados Unidos plantea problemas -por caso, un nivel de ahorro nacional excesivo (que representa el 51% del PBI de China) y las distorsiones en los precios de la energía y otros recursos-.
Наоборот, такой отказ "должен расцениваться как принятие человеческого состояния и желания избежать применения медицинского лечения несоразмерного с ожидаемыми результатами, или же как желание не навлекать чрезмерные расходы на семью или общество". Por el contrario, este rechazo "se debe considerar como una aceptación de la condición humana, o un deseo de evitar la aplicación de un procedimiento médico desproporcionado en relación con los resultados que es dable esperar, o un deseo de no imponer gastos excesivos a la familia o a la comunidad".
Концептуальная основа - экономика в условиях несовершенных знаний - недавно развитая членом Центра Романом Фридманом в сотрудничестве с Майклом Голдбергом, показывает, как чрезмерные колебания на рынке ценных бумаг происходят из-за недостаточного понимания участниками рынка будущих результатов их решений. Un marco conceptual -la economía del conocimiento imperfecto- recientemente ideado por un miembro del Centro, Roman Frydman, en colaboración con Michael Goldberg, muestra que los vaivenes excesivos de los precios de los activos se deben a la imperfecta comprensión por parte de los participantes en los mercados de las futuras recompensas de sus decisiones.
Это также даст возможность банкирам Уолл-стрит, чья неудовлетворительная работа в последние годы принесла мировой экономике такой значительный ущерб (и которые по-прежнему получают чрезмерные премии), начать заглаживать свою вину с помощью нового налога, средства от которого спасут в ближайшие годы миллионы жизней. Los banqueros de Wall Street, cuyo mal desempeño le causó tanto daño a la economía mundial en los últimos años, y quienes todavía siguen recaudando bonificaciones anuales excesivas, también empezarían a compensar lo ocurrido al ver que los nuevos impuestos que tienen que pagar contribuyen a salvar las vidas de millones de personas en los próximos años.
Необходимо обуздать чрезмерное использование заемных средств на бирже. Es necesario frenar un apalancamiento excesivo.
Правительства не должны чрезмерно реагировать на утечки такого рода. Los gobiernos no deberían reaccionar de manera exagerada frente a este tipo de filtraciones.
Две мировые экономические супердержавы возмущаются "чрезмерными привилегиями" друг друга. A las dos superpotencias económicas globales les desagrada el "privilegio exorbitante" de la otra.
Хорошая государственная политика в такой ситуации должна предоставить гарантии того, что монополисты в одном поколении не задержат развитие и внедрение новых технологий в следующем поколении, а также проследить за тем, чтобы монопольные прибыли от предоставления необходимых людям услуг не были чрезмерными (хотя они и должны быть достаточно большими, чтобы покрыть расходы на произведенные инвестиции). Una buena política pública en un ambiente de este tipo tiene que garantizar que los monopolios de una generación no retrasen las innovaciones de la generación siguiente, y que las ganancias que obtienen por sus servicios no sean desmedidas (aunque tienen que ser lo suficientemente grandes para recompensar las inversiones).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!