Beispiele für die Verwendung von "чувством" im Russischen
Бактерия всегда контролирует патогенность чувством кворума.
Las bacterias siempre controlan su patogenicidad con detección de quórum.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания.
Sentí una mezcla de relajación y anticipación.
Как я могу поделиться своим чувством Рима, моим пониманием Рима?
¿Cómo podría compartir lo que siento sobre Roma, mi conocimiento de Roma?
Я вышел с чувством, что меня раздавили, как живот змеи в колее фургона.
Salí sintiéndome tan bajo como una cucaracha.
Еще я поняла, что мне нужно было заразиться этим чувством лет в 7.
También me percaté de que debería haberme infectado a los siete años.
В конце концов, обычно мы думаем о паразитах с чувством страха и отвращения.
Después de todo, generalmente pensamos en los parásitos con miedo y repulsión.
и что мы хотели бы сделать ещё больше, именно этим чувством и воспользовалось движение.
Y que deseamos haber hecho más y que es algo de lo que el movimiento ha tomado ventaja.
но вы можете видеть, как традиционное общество объединяет инженерное искусство с эстетикой, с чувством.
No obstante, pueden ver cómo la sociedad tradicional combina la ingeniería con la estética, con el corazón.
Когда ты поздно начинаешь изучать язык, ты живешь с ним с постоянным чувством разочарования.
Cuando llegas rezagado a un idioma, lo que pasa es que te quedas allí con una continua y perpetua frustración.
Представители светских бюрократических кругов Турции традиционно придерживаются прозападных взглядов в сочетании с сильным чувством патриотизма.
El secular establishment burocrático turco ha sido tradicionalmente pro-occidente, pero con un fuerte componente de nacionalismo.
Обладая сильным чувством национальной идентичности, палестинцы гордились тем, что у них есть чёткая объединяющая цель:
Los palestinos, con una intensa conciencia de identidad nacional, se ufanaron de tener un objetivo claro y unificador:
Но я был ведом врождённым чувством, что картинка, которая разоблачает истинное лицо войны, всегда будет анти-военной.
Pero me guiaba la idea inherente de que una imagen que revelara el verdadero rostro de la guerra sería, casi por definición, una fotografía contra la guerra.
Нацеливаясь на красную систему, мы смогли создать молекулы с характерным для конкретного вида или болезни чувством антикворума.
Apuntándole al sistema de color rojo, lo que podemos hacer es hacer moléculas anti-detección de quórum para una especie específica, o para una enfermedad específica.
Американцы, в свою очередь, должны задуматься о том, где проходит баланс между эстетикой, чувством общины и низкими ценами.
Los norteamericanos, a su vez, deben pensar dónde reside el equilibrio apropiado entre estética, comunidad y precios bajos.
Очень стыдно, что столь многие европейцы умыли руки в отношении Ирака со смешанным чувством самодовольства и антиамериканского злорадства.
Es una gran lástima que tantos europeos se hayan mantenido alejados del Iraq con una mezcla de supuesta superioridad moral y Schadenfreude antiamericana.
Часть мозга, связанная с чувством романтической любви, даже спустя 25 лет находится у этих людей в состоянии возбуждения.
Las áreas del cerebro asociadas con el amor romántico intenso, todavía están activas 25 años después.
Вы ставите себе цель, связываете себя ограничением, потом находите способ увильнуть от него, а затем бьёте себя чувством вины.
Te presentas, te amarras luego te las ingenias para escapar y por último te das una paliza.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung