Beispiele für die Verwendung von "ясный как день" im Russischen

<>
Как только первый реактор будет построен и при этом заработает как обещано, то всё остальное ясно, как день, потому что экономичность и плотность энергии радикально отличаются от обычной ядерной энергетики. Una vez que tienes el primero construido, y si funciona como previsto, entonces, es claro como el día, porque las variables económicas y la densidad energética son tan diferentes de lo nuclear como lo conocemos.
12 июня 2008 года должно запомниться как день, который определил историю Европы. El 12 de junio de 2008 tendrá que ser recordado como un día que hizo historia en Europa.
Но как день следует за ночью, так и сбой неизбежен после восстановления. Pero es inevitable, tal como la noche sigue al día.
В определенном смысле решение этой проблемы ясно как день. En cierto sentido, la solución a este reto es clara como el día.
Замечу, что мы не подвергались таким мощным ударам, как в день гибели динозавров, уже 65 миллионов лет. Puedo anotar que no hemos tenido un impacto tan grande como el de los dinosaurios, en los últimos 65 millones de años.
Ясно, как божий день Claro como el día
как прошел день? ¿cómo estuvo el día?
Инь и Янь необходимы, как ночь и день, для существования мира. Yin y Yang son ambos necesarios, como el día y la noche, para el funcionamiento del mundo.
как прошел ваш день? ¿cómo estuvo tu día?
Я влюблён так же, как и в первый день. Estoy tan enamorado como en el primer día.
как прошел твой день? ¿cómo estuvo tu día?
Он перевозил замороженных индеек - как говорят, на День Благодарения - из района по упаковке мяса. Un tren cargado con pavos congelados, dicen, el día de Acción de Gracias proveniente de los mataderos públicos de Nueva York.
Так что представьте, сколько человеко-месяцев и человеко-лет тратится также, как я потратил один день. Así que imagínense cuantos meses o años de trabajo se desperdician, como yo desperdicié aquel día.
Что вы думаете о том, как вы живёте каждый день своей жизни? ¿Cómo te sientes respecto de cómo pasas el tiempo cada día?
Так как одна чашка еды в день может полностью изменить жизнь Фабиана. Porque una taza de alimento al día puede cambiar completamente la vida de Fabián.
Она стремится присоединиться к Европейскому Союзу и может сделать ЕС граничной страной для трех наших закавказских государств, так же как и мы стремимся в один день туда влиться. Aspira a formar parte de la Unión Europea, y traería la UE a nuestras tres fronteras, incluso cuando nosotros aspiramos a formar parte de ella también algún día.
И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей. Así que después de unos días decidí entretenerme un poco y en la mañana antes de salir tiraba unas cosas por ahí en la pieza.
Признаюсь, это было так жутко, что меня поразило, как они могли делать это каждый день. Era algo siniestro que me asombraba que ellos pudieran hacerlo todos los días.
Потому что до распространения кофе и чая в британской культуре главным напитком как элиты, так и простого народа день за днем, от рассвета до заката, был алкоголь. Porque antes de la expansión del café y el té en la cultura inglesa, lo que la gente bebía, la elite y el común, día a día desde el amanecer hasta el anochecer era alcohol.
Как и многие из вас, на следующий день после Рождества 2004-го года я сидел и смотрел трагические новости о свирепствующем в Азии цунами, которые показывали по телевизору. Yo estaba, como muchos de ustedes, sentado el día después de navidad en el 2004, cuando vi unas noticias devastadoras del tsunami asiático que acababa de ocurrir, y estaban transmitiendo en TV.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.