Exemples d’usage de "жалеть" en russe avec traduction en turc

<>
Не нужно жалеть меня, кузина. Benim için üzülmene gerek yok kuzen.
Индейцы считают, что никогда, нельзя жалеть врага, если только ты не хочешь победить: Yerlilere göre: asla düşmanı incittiğine üzülme, eğer bedeniyle birlikte ruhunu da ele geçirmek istemiyorsan.
Так перестань себя жалеть. Öyleyse kendine acımayı bırak.
Жалеть потом не будешь? Sonra pişman olma da.
Ну, лучше подстраховаться, чем потом жалеть, правда? Sonradan pişman olmaktansa, işi sıkı tutmak lazım değil mi?
Сейчас не время жалеть себя. Kendine üzülmek için zaman yok.
Пожив среди преступников, ты начал жалеть их? Suçlular arasında yaşayınca, onlara acımaya mı başladın?
Мне придется об этом жалеть, верно? Beni buna pişman edeceksin, değil mi?
Разве предохраняться не лучше, чем потом жалеть? Üzülmektense, güvende olmak daha iyi değil mi?
Просто нужно прекратить жалеть себя. Kendine acımaya bir son vermelisin.
Просто хотелось лежать там и жалеть себя. Sadece oraya yatıp, kendime acımak istiyordum.
Тебе нужно собраться. Хватит жалеть себя. Kendine gel ve kendine acımayı bırak.
Лучше жалеть о своих поступках, чем о том, чего ты не сделал. Hiçbir şey yapmadım diye pişman olmaktansa, bir şeyleri yaptığına pişman olmak daha iyidir.
Тебе не о чем жалеть. Üzgün olacak bir şey yok.
Вы заставляете меня жалеть о сделанном. Sizi kurtardığım için pişman olmak üzereyim.
Теперь буду жалеть об этом всю жизнь. Ve ben hayatımın geri kalanında üzgün olacağım.
Ты не обязан его жалеть. Onun için üzülmek zorunda değilsin.
О, Боже, перестань себя жалеть. Kendine acımaktan vazgeç Flanagan! - Yapma.
Я не хочу потом жалеть. Bizimle ilgili hiçbir pişmanlığım yok.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !