Exemplos de uso de "A pesar del" em espanhol

<>
A pesar del advenimiento del BCE, esa asimetría continúa: Несмотря на появление Европейского Центрального Банка данная асимметричность остается:
Varias promueven tanto la inversión extranjera como local, a pesar del fracaso de esa forma institucional en el pasado. Многие занимаются продвижением иностранных и внутренних инвестиций вопреки неудачному опыту подобных организаций в прошлом.
A pesar del fracaso de la estrategia del FMI en el este de Asia, América Latina y otras partes, todavía tiene adherentes, incluso en los mercados emergentes. Невзирая на провал политики МВФ, проводимой им в Восточной Азии, Латинской Америке и повсеместно, она до сих пор имеет своих приверженцев даже в развивающихся странах.
A pesar del historial variopinto de Bush, todavía parece compartir esta esperanza. Несмотря на противоречивую репутацию Буша, он, кажется, все еще разделяет эту надежду.
La Primera Ministra británica, Margaret Thatcher, se limitó a hacer declaraciones públicas de preocupación, pero el Presidente francés, François Mitterrand, sintió la necesidad de realizar una visita intempestiva a Berlín oriental, en contra de la opinión de su Ministerio de Relaciones Exterioresy a pesar del gran entusiasmo del pueblo francés por la reunificación alemana. Премьер-министр Великобритании Маргарет Тэтчер ограничилась обеспокоенными публичными заявлениями, а президент Франции Франсуа Миттеран счел необходимым импровизировать визит в Восточный Берлин против мнения своего министерства иностранных дел и вопреки большому энтузиазму французского народа по поводу воссоединения Германии.
A pesar del gran coste de producir esta comida no la valoramos. И даже несмотря на то что мы несем огромные затраты, производя продукты питания, мы их не ценим.
A pesar del deterioro de la situación en Afganistán, no todo está perdido. Несмотря на ухудшение ситуации в Афганистане, ещё не всё потеряно.
Y, a pesar del aparente éxito de la reciente cumbre, lo sigo estando. И несмотря на кажущийся успех последней встречи в верхах я по-прежнему настроен скептически.
En cuarto lugar, el sistema financiero - a pesar del respaldo político - está gravemente dañado. В-четвертых, финансовая система, несмотря на политическую поддержку, серьезно повреждена.
Sin embargo, a pesar del precio elevado que pagan, los países en desarrollo obtienen poco a cambio. Но, несмотря на ту высокую цену, которую платят развивающиеся страны, взамен они получают немного.
Sin embargo, a pesar del achicamiento del estado, África no ha dado el salto a la prosperidad. Однако, несмотря на ослабление роли госсектора, Африка не сделала скачок к процветанию.
A pesar del creciente desencanto con el modelo, la gente estaba todavía más asustada de lo que podría reemplazarlo. Несмотря на растущее разочарование в модели, люди все же больше были напуганы тем, что придет ей на смену.
Esto se hizo a gran escala, a pesar del hecho de que todos los actores involucrados eran inversionistas sofisticados. Это происходило в больших масштабах, несмотря на тот факт, что все вовлеченные стороны были искушенными инвесторами.
Y un tratamiento médico de 1 dólar puede curar la malaria si el chico se infecta a pesar del mosquitero. А лекарство, которое стоит 1 доллар, может вылечить малярию, если ребёнок заразится, несмотря на сетку для кровати.
Pero, a pesar del paralelo sombrío, el gobierno de Japón no parece pensar que necesita tomarse el problema en serio. Однако, несмотря на мрачную параллель, правительство Японии не думает, что ему нужно серьезно относиться к этой проблеме.
Taiwán merece mucho reconocimiento por haber logrado progresar por sí solo a pesar del aislamiento internacional que se le ha impuesto. Тайвань достоен похвалы за то, что стоит на своих собственных ногах, несмотря на введенную международную изоляцию.
Con todo, a pesar del éxito económico poco a poco se hizo evidente que el tiempo de Blair se estaba acabando. И все же несмотря на экономический успех, стало все более очевидно, что время Блэра подходит к концу.
Y esto es a pesar del hecho de que todos saben que los pequeños negocios son el motor de las economías. И это несмотря на то, что все знают, что малый бизнес является двигателем экономики.
Es menos fácil racionalizar por qué el gobierno de los EU sigue incurriendo en déficit presupuestales a pesar del auge cíclico. Не столь легко придумать рациональное объяснение тому, почему правительство США продолжает закрывать бюджет с дефицитом, несмотря на циклический бум.
A pesar del aparente poder de los cancilleres de posguerra de Alemania, el sistema político del país sólo se puede administrar; Несмотря на кажущущееся могущество послевоенных канцлеров Германии, политической системой страны можно только управлять;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.