Verwendungsbeispiele von "Convirtieron" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Rápidamente se convirtieron en mejores amigos. Они быстро стали лучшими друзьями.
los beneficios se convirtieron en riesgos. преимущества превратились в риски.
los psicólogos y psiquiatras se convirtieron en victimólogos, patólogos; Психологи и психиатры стали специалистами по работе с жертвами преступлений и по выискиванию патологий.
De hecho estas imágenes se convirtieron en voces de protestas. В действительности, эти фотографии сами по себе превратились в голоса протеста.
Y se convirtieron en lo que llamamos economías emergentes. Они стали называться странами с переходной экономикой.
Mis padres eran radicales - que se convirtieron, bueno digamos que crecieron. Мои родители принадлежали к радикально настроенной молодежи, и превратились в конечном итоге, как бы это сказать, во взрослых людей.
En ese punto, las tensiones con Camboya se convirtieron en inevitables. В данный момент напряженность с Камбоджой стала неизбежной.
Algunos campamentos se convirtieron en puestos de aprovisionamiento para las facciones armadas. Некоторые лагеря превратились в перевалочные пункты вооруженных группировок.
Muy rápidamente, estos se convirtieron en la unidad de construcción más usada en el mundo. Вскоре бетонные блоки стали самым популярным стройматериалом в мире.
Luego las llamadas se convirtieron en correos, y estos eran cada vez más largos. Затем телефонные звонки превратились в письма, и письма стали все длинее и длинее.
Muchos se convirtieron en huérfanos ese día Y eso es un cadáver que están sacando. Многие стали сиротами в этот день, а вот выносят мертвого.
Los puestos en la UBS se convirtieron en asientos proyectables y son inseguros hasta la actualidad. Посты в UBS превратились в детскую игру со стульями и до нынешнего дня остаются ненадежными.
Después de la Segunda Guerra Mundial, los comunistas se convirtieron en la némesis de la civilización. После Второй мировой войны немезидой цивилизации стали коммунисты.
A consecuencia de ello, nuestros mercados financieros se convirtieron en un plan en forma de pirámide. В результате, наши финансовые рынки превратились в финансовые пирамиды.
La corrupción y la imposibilidad de abrazar una reforma política significativa se convirtieron en deficiencias agudas. Коррупция и невозможность провести значимые политические реформы стали большим недостатком.
Pero Irlanda y España tenían superávits presupuestarios y deudas reducidas antes de la crisis, que rápidamente se convirtieron en grandes déficits y deudas elevadas. Но перед кризисом у Ирландии и Испании был профицит бюджета, а также небольшие долги, которые быстро превратились в крупный дефицит и высокий долг.
los campesinos que sobrevivieron al hambre y al Gulag se convirtieron en las próximas víctimas de Stalin. крестьяне, которые пережили голод и Гулаг, стали следующими жертвами Сталина.
En otras ocasiones, manifestaciones como las del Día del Trabajo se convirtieron en movilizaciones sociales generalizadas, como sucedió en Francia el 1 de mayo de 1968. В других случаях протесты, такие как, например, первомайские демонстрации, превращались в средства общественной мобилизации, как это случилось во Франции 1-го мая 1968 года.
Si toman los 10 países que posteriormente se convirtieron en imperios occidentales, en 1500 eran muy pequeños; Если взглянуть на 10 стран, которые стали империями Запада, в 1500 году они были крошечными:
Cuando el Fondo Monetario Internacional intentó la misma fórmula en el este de Asia en 1997, las crisis se convirtieron en recesiones y las recesiones devinieron depresiones. Когда Международный валютный фонд попробовал ту же формулу в Восточной Азии в 1997 году, то экономические спады превратились в рецессии, а рецессии превратились в депрессии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!