Ejemplos de uso de "Declaró" en español con traducción al ruso

<>
La violencia engendra violencia", declaró memorablemente. Насилие порождает насилие, - заявлял он.
Irán le declaró la guerra a Estados Unidos. Иран объявил войну Соединённым Штатам.
Biljana Plavsic, Presidenta de la República Serbia de Bosnia después de Karadzic, expresó arrepentimiento por sus crímenes, se declaró culpable y está cumpliendo una sentencia de cárcel. Биляна Плавшич, бывшая президентом Боснийской Сербской Республики после Караджича, раскаялась в своих преступлениях, признала свою вину и отбывает тюремный срок.
La Corte también declaró que Serbia seguirá violando la Convención sobre el Genocidio hasta que transfiera a Mladic -al que se cree responsable de algunos de los peores crímenes cometidos en Europa desde la Segunda Guerra Mundial-al Tribunal Penal Internacional para la Ex-Yugoslavia (TPIY)en La Haya. Суд объявил, что обвинение в нарушении Конвенции о предотвращении геноцида не будет снято с Сербии до тех пор, пока Младич, который подозревается в совершении самых страшных преступлений в Европе со времени второй мировой войны, не будет выдан Международному трибуналу по бывшей Югославии (МТБЮ) в Гааге.
El objetivo en última instancia, aunque nunca se declaró explícitamente, era el de la creación de un Estado palestino dentro, aproximadamente, de las fronteras de 1967. Конечной целью, о которой, тем не менее, никогда явно не заявлялось, было создание палестинского государства примерно в границах 1967 г.
Pero el Canciller Gerhard Schröder de inmediato declaró: Но канцлер Герхард Шрёдер немедленно сбил этот "пробный шар", заявив:
Indira Gandhi declaró el estado de emergencia en 1975. Индира Ганди объявила режим чрезвычайного положения в 1975 г.
Después de todo, ya en su momento más de 100 países reconocieron al Estado palestino cuando Yasser Arafat declaró su creación el 15 de noviembre de 1988. В конце концов, более 100 стран уже признали Палестину после того, как Ясир Арафат провозгласил создание государства 15 ноября 1988 года.
En realidad, ningún país, declaró Lee, adoptaría una postura diferente. Действительно, заявил Ли, ни одна страна не поступила бы по-другому.
Declaró la quiebra el último otoño debido a un sabotaje. Компания была объявлена банкротом прошлой осенью из-за атаки хакеров.
Hace unos meses, la Corte Internacional de Justicia (CIJ) declaró culpable a Serbia de no evitar la masacre de más de 7,000 hombres bosnios musulmanes en Srebrenica. Ранее же в этом году Международный суд ООН признал Сербию виновной в том, что она не предотвратила убийство более семи тысяч боснийских мусульман в Сребренице.
El ministro de medio ambiente de la India, Jairam Ramesh, declaró: Министр окружающей среды Индии Джайрам Рамеш заявил:
Por esas razones, el Presidente Bush declaró inaceptable un arma nuclear iraní. По этим причинам президент Буш объявил, что наличие ядерного оружия у Ирана неприемлемо.
Por ejemplo, en Egipto el 97% declaró que la igualdad racial y étnica es importante, y el 90% dijo que también lo es la igualdad para las mujeres. В Египте, например, 97% опрошенных признали важность расового и этнического равенства, и 90% согласились, что равноправие женщин имеет важное значение.
"La era del predominio americano se ha acabado", declaró un economista. "Эра американского превосходства подходит к концу", - заявил один экономист.
La semana pasada, la Unión Europea declaró que prácticamente había salvado el planeta. На прошлой неделе Европейский Союз объявил о том, что он практически спас планету.
A continuación, Tudor encabezó una delegación del PGR para colocar una corona en Auschwitz, donde el en tiempos negador del Holocausto declaró que en Rumania se había exterminado a los judíos. Затем Тюдор, некогда отрицавший Холокост, возглавил делегацию PRM для возложения венков в Освенциме, где признал факты истребления евреев в Румынии.
Para el 2001, la UE declaró una meta aún más ambiciosa: К 2001 году Евросоюз сделал еще более амбициозное заявление:
Cuando Bush declaró la guerra contra el terrorismo, utilizó esa guerra para invadir Iraq. Объявив войну терроризму, Буш использовал ее для вторжения в Ирак.
Hace un año, el 17 de febrero de 2008, Kosovo declaró su independencia y, hasta el momento, fue reconocida por más de 50 países que representan cerca del 60% del poder económico mundial. Год назад 17 февраля 2008 года Косово провозгласило свою независимость, которую признали более 50 стран, определяющих около 60% мирового экономического благосостояния.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.