Verwendungsbeispiele von "Ganaron" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
La standing ovation de varios minutos que se ganaron, con sus intervenciones, Angela Merkel y, tras varias horas, Wolfgang Schäuble, el eurófilo Ministro de Finanzas, despejan cualquier duda posible. Овации стоя, продолжавшиеся несколько минут, которые заслужили своими выступлениями Ангела Меркель и несколькими часами позднее Вольфганг Шойбле, еврофил и министр финансов, не оставили места для сомнений.
Ganaron el Premio Aga Khan de Arquitectura en 2002. Они получили награду Ага Кхана за архитектуру в 2002.
Crearon un sistema de salud magnífico y ganaron tanto a EE.UU. como a Suecia. Они создали великолепную медицинскую систему, лучше чем в США и Швеции.
Tal como se perciben las cosas, unos pocos individuos ricos ganaron y todos los contribuyentes perdieron. Несколько богатых личностей получили выгоду, а все налогоплательщики понесли убытки.
Así, cuando 425 millones de personas finalmente ganaron el derecho de elegir a sus gobernantes estaba en éxtasis. Поэтому когда 425 миллионов людей получили право в конце концов избирать свои правительства, я был в полном восторге.
Pueden ver algunas páginas rusas que ganaron muchos premios en la más grande competencia de infografías en España. Вы можете видеть несколько русских страниц, которые получили много наград на крупнейшем конкурсе инфографики в Испании.
La transición no fue suave, pero quienes comprendieron tempranamente los signos de los tiempos ganaron una ventaja histórica. Переход не был гладким, но те, кто понял знаки времени раньше, получили историческое преимущество.
Así, pues, ¿se debe hacer pagar aún más a víctimas inocentes y a quienes nada ganaron de la falsa prosperidad? Таким образом, нужно ли заставлять невинные жертвы и тех, кто ничего не получил от "дутого" процветания, заплатить еще больше?
Políticos de mentalidad islámica, como Anwar Ibrahim, ganaron prominencia cuando se dio inicio a la islamización en los años 70. Политики исламского толка, такие как Анвар Ибрагим, приобрели широкую известность после начала процесса исламизации в 1970-х годах.
La opinión paternalista desconoce, por conveniencia, que en las cuatro últimas elecciones Thaksin y sus aliados ganaron con abultados márgenes. Это покровительственная точка зрения удобно игнорирует тот факт, что во время последних четырех выборов Таксин и его союзники победили с полным преимуществом.
Recuerden que la carrera espacial de los 60 fue por orgullo nacional, ya que nos ganaron los primeros dos logros. Вы помните, космическая гонка в 60-ых шла ради государственной репутации, потому что мы потеряли первые две вехи.
Notablemente, los grupos indígenas también ganaron una dura lucha por los derechos de tierras en sus parajes tradicionales de la Amazonia. Характерно, что коренные группы населения победили и в упорной борьбе за права на землю в родных для них землях Амазонии.
Los holandeses, que fueron pioneros en la aplicación de iniciativas en el frente del trabajo de medio tiempo, también ganaron elogios políticos por sus esfuerzos. Голландцы, которые были пионерами в сфере введения частичной формы занятости, также заслужили политические похвалы за свои усилия.
A lo largo de miles de generaciones, dichas habilidades incrementaron el estatus de aquellos que las presentaban y ganaron una ventaja reproductiva sobre los menos capaces. Сменялись десятки тысяч поколений, а значительность этих навыков только укрепляла статус тех, кто ими обладал, и и становилась их конкурентным преимуществом в половом отборе.
Los conservadores sociales interpretan esto como que fueron ellos quienes ganaron la elección para Bush y que su agenda debe predominar en el próximo periodo del Presidente. Социальные консерваторы истолковали эти результаты по-своему, решив, что именно они принесли победу Бушу и, следовательно, что их программа должна доминировать в течение его второго срока.
Pero en las elecciones locales en la Franja de Gaza celebradas poco después, los radicales islámicos que hacen uso del terrorismo ganaron siete de los diez concejos municipales. Но сразу после этого на выборах в местные органы власти в Газа Стрип радикальные исламисты, которые проповедуют терроризм, победили в семи из десяти муниципальных советах.
A principio de los años 1970, los moderados ganaron mediante la planeación de un acercamiento con los Estados Unidos, coronado por la famosa visita de Nixon a China en 1972. В начале 1970-х годов более умеренные политики получили дивиденды от начатого сближения с США, кульминацией которого стал знаменитый визит Никсона в Китай в 1972 году.
Por ejemplo, las empresas estatales chinas que ganaron acceso a enormes cantidades de dinero y crédito fácil están comprando acciones y acopiando materias primas mucho más allá de sus necesidades productivas. К примеру, государственные предприятия в Китае, которые получили доступ к огромным суммам лёгких денег и кредитам, скупают акции и накапливают такое количество товаров, которое далеко превышает их производственную потребность.
Esos jóvenes dirigentes encabezaron la Intifada y ganaron importancia dentro de la sociedad palestina y, además, tuvieron la impresión de que pronto podrían substituir a la vieja guardia de la OLP. Эти лидеры младшего поколения руководящие Интифадой, которые сейчас приобретают положение в палестинском обществе, а также чувствуют, что они, возможно, вскоре заменят традиционных старых стражей ООП.
Después de 1989 los polacos (como sucedió en otros países postcomunistas) ganaron libertad pero perdieron su identidad nacional, que había sido construida en base a la repulsión que sentían hacia sus opresores. После 1989 года поляки (как это случилось и в других посткоммунистических странах) приобрели свободу, но потеряли свою национальную самобытность, которая строилась на отвращении, испытываемом ими к своим угнетателям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!