Beispiele für die Verwendung von "Huida" im Spanischen mit Übersetzung "бежать"

<>
"¿Debo quedarme o debo huir?" "Оставаться или бежать?"
Camaradas y enemigos se huyeron de su ira. Товарищ или недруг, спасайся, беги.
Así que huimos de él, y hacia dónde corremos? Так что мы пытаемся от неё сбежать, и куда же мы бежим?
"El Presidente de Túnez huye, tras rendirse ante los manifestantes". "Президент Туниса бежит, капитулируя перед демонстрантами".
Tenemos que huir con nuestras mujeres y niños, tenemos que escaparnos." Нам надо бежать с женщинами и детьми, нам надо убегать".
Muchos huyeron hacia Occidente, entre ellos el Patriarca de la Iglesia. Многие бежали на Запад, включая патриарха церкви.
Marcos huyó y se restableció la democracia sin derramamiento de sangre. Маркос бежал, и демократия была восстановлена без кровопролития.
Y el Dalai Lama y su séquito se vieron obligados a huir a la India. А Далай-лама и его окружение были вынуждены бежать в Индию.
Las personas desplazadas de Colombia y la clase media de Venezuela están huyendo a Miami. Колумбийские беженцы и представители среднего класса Венесуэлы бегут в Майами.
El Dalai Lama huyó a la India y durante al menos una década las cosas empeoraron: Далай-лама бежал в Индию, и в течение, по крайней мере, десятилетия положение было гораздо хуже:
Su tío había huido con su santidad en la diáspora que hizo desaparecer al pueblo de Nepal. Дядя с Его Святостью бежали вместе с мигрантами, которые переправляли людей в Непал.
Cuando estuvimos allí ella estaba haciendo un ritual, donde ella reconcilia a las chicas que han huido, con sus familias. Когда мы там были, она проводила ритуал, она мирила девочек, которые бежали из домов, с их семьями.
Sus padres, aún influidos por la vida bajo autocracias represivas de las que huyeron, suelen ser sumisos ante los poderes establecidos. Их родители, все еще под влиянием жизни в условиях репрессивных автократий, от которых они бежали, как правило, покорны существующей власти.
En 1981, fue destituido de su cargo, después de haberlo ocupado tan sólo un año, y huyó a Francia, donde sigue residiendo. Банисадр был смещен с должности в 1981 году, спустя всего год пребывания у власти, и бежал во Францию, где живет и по сей день.
Muchos son los llamados "genocidas" que huyeron de Ruanda al Congo después de participar en la masacre de 800.000 tutsis en 1994. Многие - так называемые "геноцидники", которые бежали из Руанды в Конго после участия в массовых убийствах 800000 тутси в 1994 году.
Unos meses después, tuvo que huir de Liberia y al principio recibió asilo en Nigeria, pero ahora está sometido a juicio en La Haya. Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге.
Por cierto, tres millones de habitantes de Zimbabwe huyeron a los países vecinos, propiciando un incremento de la pobreza, el delito y la xenofobia. Действительно, три миллиона зимбабвийцев бежали в соседние страны, что привело к росту бедности, преступности и ксенофобских настроений.
India ofreció refugio a los judíos que huyeron de la destrucción del primer templo por los babilonios, y a partir de entonces por los romanos. Индия была убежищем для евреев, которые бежали от вавилонян, уничтоживших первый храм, а потом и от римлян.
Otros dicen que esto no es posible en el caso de Jodorkovsky, ya que con sus riquezas podría pagar la fianza fácilmente y huir al extranjero. Другие заявляют, что это не выход в случае Ходорковского, так как он очень богат и может легко бежать от правосудия за границу.
Y hace diez años, durante la crisis financiera, nuevamente tuvieron lugar revueltas violentas contra los chinos, lo que provocó que muchos de ellos huyeran del país. А десять лет назад во время финансового кризиса снова прошли яростные антикитайские выступления, в результате которых многие китайцы бежали из страны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!