Verwendungsbeispiele von "Necesitan" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
¿Cuántos caracteres se necesitan en otras lenguas? Сколько знаков требуется в других языках?
Y para lograrlo se necesitan temperaturas extremas presiones extremas y mucha contaminación. Но для того, чтобы произвести его, требуются сверхвысокая температура, сверхвысокое давление и сильное загрязнение окружающей среды.
Se necesitan encargados del diseño de políticas que tengan la sabiduría de Salomón, y hay muy pocos. Требуются законодатели с мудростью Соломона, а таковых очень немного.
Esto significa que se necesitan quince kilos de peces salvajes para entregarte un kilo de atún de criadero. Это означает, что вам требуется 15 кг дикой рыбы, чтобы получить 1 кг фермерской.
Se necesitan más iniciativas similares a los "Laboratorios de la paz" de la UE para estabilizar las zonas en conflicto. Требуется прилагать больше усилий по линии "Лабораторий мира" ЕС, чтобы стабилизировать ситуацию в зонах конфликта.
Se necesitan múltiples encuestas para averiguar qué es lo que significa en realidad para los Estados Unidos -y para el mundo. Огромное количество опросов требуется для того, что понять, что это в действительности означает для Соединенных Штатов и для всего мира.
Se necesitan años para redactar los informes más importantes del IPCC, incluyendo el "Cuarto Informe de Evaluación" que se completó este año. Для создания главного отчета МГЭИК требуются годы, как это было с "Четвертым оценочным отчетом", который был закончен в этом году.
La historia indica que una vez que una insurgencia llega a la "masa crítica", se necesitan diez años o más para erradicarla. История свидетельствует о том, что как только повстанческое движение достигает "критической массы", на его искоренение требуется десять лет, а то и больше.
Lo que he aprendido que aparentemente se necesitan 30 años para que algunas tecnologías se conviertan endémicas para nosotros, como el ratón, internet y Windows. Я узнала, что - тут много технарей, но я уж точно к таким не отношусь - я узнала, что требуется период в 30 лет для полного усвоения многих видов техники, типа "мышки", интернета, Windows.
El resultado más importante de la cumbre de Johannesburgo debe de ser un reconocimiento de que se necesitan más investigaciones científicas y mucha más cooperación global. Самым важным результатом саммита в Йоханнесбурге должно быть осознание того, что требуется больше научных исследований и намного больше глобального сотрудничества.
Obstfeld pensaba en un mecanismo de rescate bancario, pero ya quedó suficientemente claro que también se necesitan prestamistas de última instancia y procedimientos de quiebra para estados y municipios. Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
También se necesitan inversiones masivas en educación para erradicar los bolsones profundos de analfabetismo, elevar los niveles generales de habilidades y emparejar mejor las habilidades con las demandas del mercado. Крупные инвестиции также требуются в области образования, чтобы искоренить очаги неграмотности, повысить общий уровень квалификации и лучше соответствовать требованиям рынка.
En todos los ámbitos se necesitan más reglas globales, de manera que los esfuerzos comunes para atacar la pobreza, las enfermedades y las migraciones masivas puedan hacerse consistentes, predecibles y, sobre todo, efectivos. И вообще, требуется ввести больше правил, признаваемых всем миром, чтобы усилия всего мира, направленные на борьбу с бедностью, болезнями и массовой миграцией, могли стать более последовательными, предсказуемыми, а главное - эффективными.
Se corre el riesgo de exagerar los beneficios del microfinanciamiento -no hay tantos micronegocios exitosos que los pobres puedan emprender con la mera obtención de créditos, puesto que también se necesitan calificaciones y habilidades de gestión. Есть опасность того, что преимущества микро-финансирования будут раздуты - есть не так много успешных микро-бизнесов, которые бедные могут начать только с помощью кредитов, поскольку часто также требуются навыки и управленческие способности.
Se necesitan compromisos políticos sólidos para proporcionar la ayuda necesaria para acelerar el ritmo de avance y asegurar el éxito de la ronda de comercio de Doha, tan esencial para las perspectivas de largo plazo de los países en desarrollo. Необходимы серьезные политические обязательства для предоставления поддержки, требующейся для ускорения прогресса и упрочения успехов раунда торговых переговоров в Дохе, имеющих решающее значение для долгосрочных перспектив развивающихся стран.
Además, se necesitan reformas significativas en sectores específicos incluso en algunos países bálticos y del centro de Europa, notablemente en los sectores de la energía sustentable y la eficiencia energética, el transporte, y el sector financiero, en donde se requiere fortalecer los regímenes de regulación y supervisión, mejorar el financiamiento de las pequeñas y medianas empresas y desarrollar los mercados locales de capital. Помимо этого нужны важные характерные для определенного сектора реформы, даже в некоторых центрально европейских и балтийских странах, особенно в вопросах, связанных с устойчивыми источниками энергии и энергетической эффективностью, транспортом, финансовым сектором, где требуется усиление режима контроля, улучшение финансирования малых и средних фирм, развитие локальных рынков капитала.
también se necesitan reformas estructurales. необходимы также структурные реформы.
Por eso se necesitan meteorólogos. И вот почему вам нужен синоптик.
Se necesitan políticas más audaces. Необходима более смелая политика.
Necesitan una cultura médica redefinida. Им нужна новая медицинская культура.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!