Exemples d'utilisation de "OSCE" en espagnol

<>
sólo después se debe presentar una posición común en la OSCE. только тогда общая позиция должна быть представлена в ОБСЕ.
El mismo encabezó muchas violaciones, hecho que notó la OSCE en 1999. Многие нарушения имели место под его непосредственным руководством - факт, отмеченный ОБСЕ еще в 1999 году.
Desde mi perspectiva en la OSCE, es claro que se necesita hacer mucho más: С моего положения в ОБСЕ ясно видно, что надо сделать еще очень многое:
Se trata sólo de la cuarta cumbre convocada por la OSCE después de la Guerra Fría. Это всего четвертый саммит в период после холодной войны, созванный ОБСЕ.
Muchos citaron la declaración de la OSCE de que las elecciones estuvieron llenas de "graves deficiencias". Большинство СМИ опирались на заключения ОБСЕ о большом количестве "серьезных нарушений" во время выборов.
la OSCE, el Consejo OTAN-Rusia y el Consejo Euroatlántico de Asociación, por citar sólo algunas. ОБСЕ, Совет НАТО-Россия и Евроатлантический совет партнерства, - это только некоторые из них.
Quien propone con mayor interés una revitalización de la OSCE ahora es el Departamento de Estado de los Estados Unidos. Самым пылким сторонником обновленной ОБСЕ в настоящее время является государственный департамент США.
Entre sus primeras víctimas podrían figurar las nobles aspiraciones de la OSCE y la inversión de la OTAN en el Afganistán. Среди первых жертв могут быть благородные устремления ОБСЕ, а также инвестиции НАТО в Афганистане.
Se considera su selección para encabezar la OSCE una recompensa por la política de compromiso con Occidente del Presidente Nursultan Nazarbayev. Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом.
Sin embargo, al mismo tiempo que la OSCE condena estas prácticas antidemocráticas, su propia Asamblea Parlamentaria mantiene una cooperación plena con el parlamento bielorruso. Но в то же самое время, когда ОБСЕ клеймит антидемократические практики, её собственная Парламентская Ассамблея продолжает полномасштабное сотрудничество с белорусским парламентом.
Debemos aprovechar esta oportunidad para restablecer la plena capacidad de la OSCE y hacer un nuevo compromiso con un sistema de seguridad europea indivisible. Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы восстановить полную дееспособность ОБСЕ и взять новые обязательство по созданию неделимой европейской системы безопасности.
En este punto es donde las lecciones de la experiencia de la OSCE son relevantes para los incipientes esfuerzos de Asia por establecer una arquitectura regional. Здесь уроки из опыта ОБСЕ имеют отношение к усилиям Азии по созданию региональной архитектуры.
La reunión de la OSCE en Atenas se produce en un momento crítico, cuando los europeos deben adentrarse en el siglo XXI más unidos que nunca. Встреча ОБСЕ в Афинах происходит в критическое время, когда европейцы должны вступать в двадцать первый век более объединенными, чем когда-либо до этого.
Por esa razón, los diplomáticos de los EE.UU. están presionando intensamente para que se dé una oportunidad a la OSCE y al Kazajstán en particular. По этой причине американские дипломаты оказывают сильное лобби ОБСЕ, и Казахстан, в частности, имеет много шансов.
El primero es la elección de este país para la presidencia rotativa anual de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en 2010. Первое - это избрание страны на роль ежегодно избираемого председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) на 2010 г.
La OCS se centra en la seguridad regional, los vínculos económicos y la cohesión cultural de forma muy parecida a las de la OSCE y la UE. ШОС уделяет основное внимание региональной безопасности, экономическим связям и культурному взаимодействию, что во многом напоминает деятельность ОБСЕ и ЕС.
La cumbre habría dado resultado, la OSCE habría logrado un éxito y Karabaj dejaría de ser sinónimo de conflicto para pasar a ser un laboratorio para la paz. Саммит на высшем уровне будет успешным, ОБСЕ достигнет успеха, и Карабах перестанет быть синонимом конфликта, а станет лабораторией по заключению мира.
El registro oficial de diez partidos, incluyendo a los grupos de oposición, superó a todas las elecciones anteriores y la OSCE admitió que los electores tuvieron "opciones reales". Официальная регистрация десяти партий, включая оппозиционные группы, превысила показатели всех предыдущих выборов, и ОБСЕ признала, что у избирателей был "реальный выбор".
De forma similar, los intentos por detener la violencia serbia en Kosovo, patrocinados por la ONU y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), también fallaron. Аналогичным образом, поддерживаемые ООН и Организацией за безопасность и сотрудничество в Европе (ОБСЕ) попытки остановить насилие в Косово также потерпели неудачу:
alianzas tradicionales del tipo OTAN, que preparan para cualquier amenaza potencial a los miembros, y marcos multilaterales integrales del tipo OSCE, que incluyen a todos los actores relevantes dentro de una región. традиционные союзы типа НАТО, которые готовят к любой потенциальной угрозе для членов, и всеобъемлющие многосторонние структуры типа ОБСЕ, которые включают в себя всех соответствующих игроков в регионе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !